Золотой ключик (г. Липецк), 2015 г.
Свободолюбивое словоПушкина оказалосьблиз- ко не только русскому народу. Его книги издавали и в республиках, которые входили в Союз Совет- ских Социалистических республик, а теперь явля- ются нашими ближайшими соседями. Так, в 1941 году был издан роман «Евгений Онегин» на гру- зинском языке. Следом за ним вышла драматиче- ская повесть «Борис Годунов» на таджикском. А спустя двенадцать месяцев увидела свет «Полта- ва» на азербайджанском. Произведения Пушкина издавали и в тех респу- бликах, которые по сей день входят в состав Рос- сийскойФедерации. В 1941 году в республике Коми опубликовали «Метель» и «Дубровского» на коми- пермяцком языке. В Дагестане выпустили «Капи- танскуюдочку» на даргинском. А в Башкортостане для детей напечатали «Сказку о рыбаке и рыбке» и «Сказку о царе Салтане» на башкирском. Произведения Пушкина везде имели огромный успех. Его книги бережно передавали из рук в руки и даже заучивали наизусть. Людям хотелось, что- бы наследие гения русской литературы всегда бы- ло в их сердце. Пушкинское слово прониклоидалеко за пределы нашей Родины, сквозь плотные ряды фашистов, – в оккупированные страны. Издателям требовалось огромное мужество, чтобы напечатать произведе- ния Пушкина. Ведь немцы не терпели ничего рус- ского и могли жестоко наказать непокорных. Но книги всё равно издавали. Снова и снова. Жители оккупированныхфашистами государств читали «ЕвгенияОнегина», «Дубровского», «Пове- сти Белкина», «Пиковую даму» и ещё многие дру- гие произведения. Только в Чехословакии (теперь она поделена на отдельные страны – Чехию и Словакию) за годы войны произведения Пушкина выходили четыр- надцать раз! И чем сильнее напирали фашисты, тем боль- ше издавали книг русского ге- ния слова. К примеру, в Нидерландах, не- смотря на оккупацию, напечатали «Капитанскую дочку». Французы, на- ходясь под пятой у гитлеровцев, отважно выпуска- ли по одной книге Пушкина в год. В Швейцарии читали «Повести Белкина», сборники прозы и да- же переписку поэта. А в Австрии в 1945 году, не- задолго до Победы, опубликовали «Дубровского». Книги Пушкина были не просто утешением для людей, страдающих под гнётом вражеских захват- чиков. Повести, романы и сказки словно прибли- жали их к России, которая так отважно сражалась с фашизмом. И помогали не опускать руки. Но самое удивительное то, что книги Пушкина издавали даже на вражеских территориях! Ведь и там были люди, которые не желали принимать фа- шистский режим. Они открыто выступали против него. Акниги русского писателя и поэта были гром- ким знаком протеста. ВИспании, которая заявила о своёмнейтра- литете, но сражалась против нашей страны, был выпущен трёхтомник Пушкина. И да- же в Германии, центре фашизма, Карл Ра- ух издал в 1941 году несколько книг русско- го гения. *** Почти весь мир связало между собой творчество Пушкина. В годы Великой Отечественной войны его книги выходиливСША, Китае, ЛатинскойАмерике, Болгарии,Афинах, Италии, Аргентине... Только одна «Ка- питанская дочка» была издана 537 раз на 45 языках мира! Сердца людей, не- навидящих фашизм, отозвались на слово Пушкина. И до каждого писа- тель сумел донести слова любви к своей Родине, призыв сражаться за её свободу. Через века прошли эти слова. Таков талант Пушкина. Та- лант на все времена. А лёна КАШУРА. Публикация подготовлена с помощью альманаха «Венок Пушкину».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz