Золотой ключик (г. Липецк), 2013 г.
О днажды меня остановили на улице двое прохожих. – Hi! – сказал один из них. – Do you speak English? – No, – честно призналась я. Спутник иностранца объяснил, что его друг приехал в гости из США. Ему так понравился Липецк, что он захотел узнать о нём от, так ска- зать, аборигенов. – Sorry, – ещё раз «блеснула» я знаниями анг- лийского, с сожалением пожав плечами. А если бы подобная встреча произошла с шестиклассницей липецкой школы № 20 Аней Лимич , заморский гость услышал бы интересный рассказ о Липецке на его род- ном языке. Ведь наша героиня владеет язы- ком Редьярда Киплинга и Марка Твена на пять с бо-о-ольшим плюсом. Я попросила Аню поделиться секретами своих успехов. Оказывается, ей было всего четы- ре года, когда мама впервые сказала по-английски «who», что в переводе означает «кто». Девочке так понравилось незнакомое слово, что она на- чала его повторять. Но ведь мало запомнить два звука, надо их правильно произнести. Хорошо, Ане упорства не занимать, она стала трениро- ваться изо дня в день. Так и завязалась дружба с «мистером Инглишем». И представляете, уже к первому классу наша героиня знала алфавит и даже могла немного рас- сказать о себе! Конечно, без «подвод- ных камешков» не обхо- дится и сейчас. То глаго- лы начнут вредничать, то предлоги устроят путани- цу в предложении. Но с непо- слушными словами Аня бы- стро находит общий язык. Есть у неё правило: на учебники на- дейся, но сам не плошай. По- этому школьница никогда не ограничивается книжными параграфами. Так, на одном из уроков английского языка Аня быстро выполнила упражнение и в оставшееся вре- мя решила почитать любимый «Золотой ключик». Вдруг возникла идея: а как «по- аглицки» будут звучать «Смешилки из кон- верта»? И буквально за 15 минут девочка перевела все анекдоты из газеты! А потом прислала их в редакцию. Так и началось на- ше знакомство. Аня перевела наши смешилки на английский язык. А вы, дорогие ребята, попробуйте сделать обратное. *** Oe fisherman took the worm from the bank, and it says to him: –Man, do not cut very sharply, because I am becoming deaf! Словом, в Анину копилку знаний постоянно попадает что-то новое: посмотрела кинофильм без перевода, прочитала книгу сказок Оскара Уальда на его родном языке, поболтала с мамой, которая бегло говорит по-английски… Того гляди, и её кошечка Ксюша ско- ро научится мяукать, как леди «дождли- вого королевства». Ведь стоит хозяйке сесть за уроки иностранного, Ксюша тут как тут, суёт свой любопытный носик в словарь. Настя АЛЕКСЕЕВА, фото автора. *** – Well, son, were you moved to the next class? – Yes. From 5 “A” to 5 “B”. *** – Do not lick, Pete! And in general, go away from a tractor!
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz