Золотой ключик (г. Липецк), 2011 г.
У моего старшего брата Ильи есть знакомый по имени Вася. Однажды Вася и Илья стояли в очереди, а впереди них оказалась девушка с младшим братишкой. – Мадемуазель! – вдруг громко сказал Вася. – Вы знаете, что я – ясновидящий? Вся очередь обратилась в слух: наверное, люди ещё ни разу не встречали провидца. Но девушке не было никакого дела до Ва- синых талантов, тем более вымышленных. – Нет, не знаю, – отрезала она, давая понять, что разговор окончен. – Напрасно, – протянул он. – Сейчас я угадаю, как вашего братишку зовут. – Не надо! – Надо. Его зовут… Ваня. – Не угадали! – торжествующе сказала девушка. – Он Дима. Но Вася не сдался: – Зря вы его Димой назвали, лучше бы Ваней. – А вас… вас надо было Васей назвать, вот! – ответила незнакомка. Вася открыл рот и захлопал глазами, как кукла: – А я и есть Вася… Очередь ещё долго смеялась. Это сейчас мой одноклассник Са- ша свободно говорит по-английски. А ещё несколько лет назад заморский язык ему никак не давался и на уроках чуть ли не весь класс помогал Саше «наскрести» знаний на тройку. И вот однажды… Учительница дала моему при- ятелю текст, который нужно было прочитать вслух с листа. Саша му- чился, путал открытые слоги с закры- тыми, но героически одолевал слово за словом, пока не наткнулся на цифру «9». Это было уже выше его сил… – Eight, – вдруг раздался шёпот с зад- ней парты. Подсказывал Лёшка, наш весельчак. Уж он-то отлично знал, что «eight» значит «восемь». И понимал, что Сашка этого не знает. – Eight, еight, – вслед за Лёш- кой зашептал весь класс. Но Сашка оказался не лыком шит. Он чувствовал подвох и мучитель- но соображал, как же по-английски бу- дет «девять». И наконец его лицо озари- ла улыбка. – Ten! – провозгласил тоном, которо- му позавидовал бы сам Архимед со сво- ей эврикой. Для тех, кто не знает, поясню: ten по-английски – «десять»… Ирина КИШИШЯН, г. Липецк.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz