Первый номер. 2025 г. (г. Липецк)
№02 ( 526 ) 21 января 2025 года 20 КУЛЬТУРНЫЙ КОД Почти по-русски — Вы общались с индусами на русском языке? — Когда рассказывали русистам о русской литературе в Дели, то говорили на русском. В других городах наш язык знают далеко не все, но везде можно беспрепятственно объясняться по-английски. Вообще же 1,5-миллиардная Индия говорит несколькими языками. Помимо хинди, есть язык бенгали, который мы услышали в Калькутте. В дру - гих штатах пользуются языками: урду, панджаби, маратхи, гуджарати, синдхи… Но у нас общая индоевропейская се - мья языков, поэтому есть похожие слова. Например, рубли и рупи, сари (национальная индийская одежда) и русский сарафан. Дверь на хинди — «двар». К русскому языку в Индии существует интерес. Индусы твёрдо знают: если выучат русский, могут рассчитывать на хорошую работу. Поэтому все знакомы с творчеством До - стоевского, Толстого, Чехова. Видели мы в Дели и памят - ник Пушкину, сфотографировались возле. И с Афанасием Никитиным тоже снимки есть. А ещё индусы называют в числе своих русских «знакомцев» Юлию Пересильд. Фильм «Вызов» (12+), судя по всему, прошёл и в Индии. В сё началось с Афанасия Никитина, сходившего «за три моря» и поселившего в русском человеке интерес к далёкой, таинственной стране. В Индию из Липец - ка уже в наше время отправился на десять дней писатель Александр Пономарёв. Меня в его путешествии-миссии ин - тересовало многое и многое. Но из града вопросов я выбра - ла градинки самые крупные. По Индии с «Книжной полкой» — Александр Анатольевич, поясните, как и для чего вы оказались в Индии с огромным рюкзаком, на - полненным русскоязычными книгами и журналами? — Существует проект «Книжная полка русской литера - туры» (12+), инициированный Союзом писателей России. Суть его в том, что ежегодно писатели и поэты из разных российских регионов ездят в Индию, выступают перед сту - дентами и преподавателями колледжей, институтов, уни - верситетов, которые изучают русский язык. В этом году честь знакомить индийцев с произведениями наших писа - телей и поэтов, а значит, и с русской культурой выпала мне. Отбор кандидатур вёлся серьёзный — по всем критериям, и МИДа в том числе. Нашу группу из трёх литераторов ку - рировал лично атташе по культуре посольства Российской Федерации в Индии Михаил Анциферов. Мои коллеги: поэт Илья Виноградов, председатель правления мурманской региональной организации «Союз писателей России», и кандидат культурологии Нина Яго - динцева из Челябинского государственного института культуры — прибыли в Москву самолётом. А я добирался поездом, поэтому меня уполномочили взять книги от Со - юза писателей и привезти в Шереметьево, откуда мы все вместе улетали в Индию. Когда курьер вытащил сумку с литературой и уехал на мопеде, я понял, что оторвать её от земли не могу. Но что делать? Потихонечку-полегонеч - ку как-то донёс. Мы очень много книг дарили индусам, и они были просто счастливы такому драгоценному грузу русской культуры. Поездка случилась десятидневная, с непростым графи - ком, но незабываемая. Особенно интересно оказаться участ - ником международного литературного фестиваля в штате Керала, расположенном на юго-западе Индии, у океана. Фестиваль — это десятки мероприятий, на которых высту - пали спикеры со всей Индии и из других стран. Было пред - ставлено множество книг и журналов: детских и взрослых, классической литературы и современных авторов. Помимо книг, мы дарили то, чего нет в Индии: шоколад «Алёнка» и гречку. Увидев девочку в платочке на шоколадной обёрт - ке, даже волонтёры фестиваля приходили в восторг. — А как бы вы определили индийское отношение ко всему русскому, ощущение некоторой общности с нами? —Ментальная общность есть, определённо. Индусы до - брожелательные, открытые, не агрессивные. Я наблюдал, как они относятся без внимания к европейцам. Но, когда подходили к нам, чтобы сфотографироваться с белокожи - ми людьми, и узнавали, что мы из России, вдвойне были нам рады. На литературном фестивале, который, к слову, проводи - ла местная газета, шла прямая трансляция в телеэфир. И на следующий день нас узнавали на улицах. Отбоя не было от желающих сфотографироваться с русскими писа - телями и поэтами и взять у нас автограф. Мы никому не отказывали. Я на фестивале спросил, хотят ли они услышать, как звучит «Последняя поэма» Рабиндраната Тагора (12+) на русском языке, и прочитал: «Ветер ли старое имя разве - ял…». Делийцы так восторженно аплодировали! Сказал им, что в России знают имя этого нобелевского лауреата. Ну, и имена актёров Болливуда: Митхуна Чакраборти, Рад - жа Капура, Хемы Малини — на слуху практически у каж - дого русского. Индиру Ганди узнал бы в лицо любой наш гражданин, а я как выпускник советской школы знаком и с другими представителями индийского освободитель - ного движения. Индусы с удивлением и искренним пиете - том это слушали. Чем пахнет Индия? — Для меня ваш рассказ об Индии тоже удиви - телен. Слова Николая Гумилёва вспоминаются, «что много чудных стран на свете, но Индия чудесней всех». — Да, Индия — это особая цивилизация. Она даже пах - нет по-своему, причём запах ощущается уже в аэропорту. Её воздух пропах специями, какими-то «немыслимыми тра - вами», как сказал бы Николай Гумилёв, сандалом. Таков воздух улиц, жилищ, и он повсеместно там одинаков. У меня образ Индии сформировался под влияни - ем «Хождения за три моря» Афанасия Никитина (12+). Представлял её местом сказочных красок, где текут мо - лочные реки с кисельными берегами. Страной с неторо - пливой торговлей, чинно ходящими священными ко - ровами, слонами. Но Дели меня удивил тем, что в этом громадном городе оказалось два города: новый и старый. Новый — европейский, пульсирующий, с висящим смо - гом, который можно не только видеть, но, казалось, даже потрогать. Хаотичное автомобильное движение на ули - Александр Пономарёв: «ЗА ТРИ МОРЯ» РАДИ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Индийские студенты с радостью принимают российский груз литературы
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz