Народное слово. 2022 г. (п. Лев-Толстой)
12 Традиции Народное слово № 21 (11301) 2 июня 2022 г. Понятен, певуч, многолик и могуч Защитим нематериальное наследие В Год народного искусства и нема- териального культурного наследия народов России и накануне Дня русского языка уместно напомнить о том, что язык является самым большим нашим нематериальным наследием. С течением времени он изменяется, обогащается, и это естественный процесс. Слова мо- гут устаревать, выходить из актив- ного употребления. Для примера приведём строки знакомого с дет- ства стихотворения Чуковского: «Давайте же мыться, плескаться, Купаться, нырять, кувыркаться В ушате, в корыте, в лохани, В реке, в ручейке, в океане…». Когда-то разницу между ушатом, корытом и лоханью люди понимали очень хо- рошо: ушат - кадка с двумя уша- ми, предназначенными для облег- чения подъёма и ношения; лохань - деревянная посуда круглой или овальной формы с невысокими краями. С корытом всё более-ме- нее понятно. Выход слов из активного упо- требления - тоже пример измене- ний, происходящих в языке. Какие- то слова становятся архаизмами, но появляются другие. Неологиз- мы (новые слова) и заимствован- ные (слова, взятые из другого язы- ка для обозначения чего-либо при отсутствии аналога в нашем лек- сиконе) органично вписываются в язык нашего общения, обогащая его и делая более совершенным. Но речь сегодня о другом - о нео- правданном и пагубном вливании в наш язык иностранных слов, под- меняющих уже имеющиеся у нас слова и понятия. Например, стало модным называть словом «секью- 6 июня, в день рождения великого русского поэта, основоположни- ка современного русского литературного языка Александра Пушки- на, в России и во всём мире отмечают Международный день рус- ского языка, учреждённый департаментом ООН по общественным связям. рити» охранников и сторожей, а то и привратников. Звучит нелепо и смешно. На каждом шагу можно встретить менеджеров. Это слово стало обозначать и ставших давно привычными инженеров и управ- ляющих, и дворников и завхозов. Доходят до абсурда в определении должности в штатном расписании: «менеджер по уборке территории» или «менеджер по хозяйственной части». И таких примеров великое множество. Многие, увлекаясь но- вомодными вливаниями, забыва- ют о том, что ненужный словесный мусор надо, наоборот, вычищать из нашего великого и могучего язы- ка, который, по словам Тургенева, «так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас». Поэтому порадовало, что в Со- вете Федерации подготовлены ини- циативы, которые позволят устра- нить засилье иностранных рече- вых заимствований. Предлагается запретить, как минимум, две вещи - массовое применение вывесок на иностранных языках, а также ис- пользование англицизмов в офи- циальных документах. Давно пора принимать меры по защите нашего национального достояния. Засилье иностранных слов обсудили за круглым столом Недавно проблему вытеснения русского языка английским или иным, а порой и нецензурным, об- суждали за круглым столом в Об- щественной палате города Липец- ка. Журналисты районки на засе- дании не присутствовали, зато там побывала коллега из «Липецких известий» Светлана Чеботарёва, и мы со ссылкой на её вышедший в газете материал расскажем чита- телям, о чём шла речь. Ведь под- нятая проблема уже давно небез- различна и жителям нашего райо- на. «Человек, равнодушный к сво- ему языку, - дикарь. Его безразли- чие к языку объясняется полней- шим безразличием к прошлому и будущему своего народа», - очень метко заметил Константин Пау- стовский, русский писатель, сцена- рист, педагог, журналист, военный корреспондент, переводчик. «Что происходит с нашим язы- ком на липецких улицах: в назва- ниях магазинов, кафе и других ор- ганизаций?» – рассуждали участ- ники круглого стола. Годы идут, а горожан продолжает окружать «ве- ликолепие» иностранных вывесок, значений которых не понимают 95% жителей. «Может быть, наш город готовится к англо-американ- ской интервенции? - удивляется заведующая кафедрой культуры ЛГТУ Наталия Томилина. - Или же в Липецк приедут англоговорящие туристы в огромном количестве? Следует что-то делать с охватив- шей нас иноязычной пандемией». Липецкое областное краевед- ческое общество давно борется за замену иностранных вывесок рус- скоязычными, доказывая, что ис- пользуемые графические начер- тания в названиях заведений смо- трятся в Центральной России не- уместно, глупо, непонятно. Анато- лий Клейменов, краевед, канди- дат политических наук, привёл та- кой пример: «Прохожу мимо от- крывающегося заведения «БЬЮТИ МАЙ» и задаю вопрос работающей там девушке: «Что это такое?» Она пожимает плечами: «Мм… салон красоты это». Я имею дополни- тельную специальность - препода- ватель английского языка, то есть знаю, что там написано, но ни я, ни большинство из нас не знает, для чего написано». «Вывеска служит одной цели, - поясняет Наталия Томилина, - ин- формировать о том, чем занима- ется организация. Но мы идём по улицам и не можем понять, что происходит за дверьми этих за- ведений. Приведу всем извест- ный пример: сеть магазинов «Ама- рант», реализующих мясную про- дукцию. Известно, что амарант - это травянистое растение, где-то даже считающееся сорняком. Со- вершенно непонятен маркетинго- вый ход, который должен привлечь потребителей: что положили в эту колбасу, какую траву? Или другой пример оригинального названия: «Авалон» - рекламно-полиграфи- ческая компания. Но Авалон - это кельтская страна мёртвых, соглас- но северным хроникам. Звучит кра- сиво, однако, если знать значение, я бы туда в жизни дверь не откры- ла. Ну а про то, что мы ни в одном европейском или американском го- роде не увидим такой россыпи на- званий на русском языке, как в рос- сийском городе Липецк - на англий- ском, даже говорить излишне». Да, идя по Лондону, мы никог- да не свернём на какую-нибудь Аграфену-стрит, - пишет Светлана Чеботарёва. - Ни в прежние вре- мена, ни тем более сейчас, когда в силу сложившейся социально-по- литической ситуации ко всему рус- скому отношение враждебное, мы продолжаем нежно любить и на- саждать в названиях организаций внутри собственной страны чуже- земные графические начертания. Борьба с варваризмами «Мы хорошо знаем, какую пользу приносят и приносили нашему род- ному языку иноязычные заимство- вания, - подчёркивает доктор фи- лологических наук Ольга Усачева. - Появление новых реалий науки и техники, хозяйственной и социаль- но-политической жизни послужило активному усвоению иностранных слов, включению их в фонд рус- ского языка. Благодаря этому наш язык становился только богаче. Однако от заимствований следу- ет отличать варваризмы, которые проникают в язык из соображений сиюминутной выгоды или моды и всегда считались признаком низ- кой речевой культуры человека. А сегодня они угрожают чистоте об- щественного языкового простран- ства города». К оттеснению, маргинализа- ции русского языка и его засоре- нию приводит и употребление в городских вывесках нецензурных слов. Зашла речь про языковую игру с аббревиатурой ХЗ на фаса- де липецкого заведения. «Эту аб- бревиатуру владельцы посчитали нужным расшифровать как «хоро- шее заведение». Но все понимают, что такое буквосочетание кодиру- ет неприличное выражение, кото- рое используется интернет-слен- гом. В Федеральном законе о рус- ском языке запрещено «использо- вание слов и выражений, не соот- ветствующих нормам современно- го русского литературного языка, в том числе нецензурной брани». Никто не говорит о том, что не нужно изучать иностранные языки. Никто не стремится убрать обще- принятые международные товар- ные знаки типа АсМав, РееЬок или 2ага со стен магазинов. Но когда множатся «бэби лэнды» или «бэби киндер махты»… Заведения с иностранными графическими элементами в Ли- пецке продолжают размножать- ся. «Нам приходится действовать уговорами, - говорит и.о. директо- ра Городского центра рекламы Ми- хаил Гладков. - Приходит человек, изволивший назвать своё заведе- ние по-английски, спрашиваем, за- чем это, ответ бывает часто один: «Так хочу». - А есть ли патент? - Нет. Если уговоры не помогают, тогда мы имеем право демонтиро- вать вывеску. Как это было с мага- зином суши и роллов «Ёбидоёби». Вывеску сняли, но букву Ё не име- ем права снимать, потому что это их товарный знак». - Не остался без внимания во- прос засилья иностранных слов и выражений в речи представите- лей государственной власти, - про- должает повествование журналист «ЛИ». - Мне импонируют люди, знающие иностранные языки и при этом отлично владеющие родным русским языком. Последнее пред- полагает обширный словарный за- пас, и совершенно неуместно упо- требление в публичном простран- стве слов «лайт», «митап», «гай- денс» и других при наличии рус- ских эквивалентов, одинаково по- нятных всем русскоязычным лю- дям. Русский язык не перестал быть языком Российской Федера- ции, следовательно, госслужащим следует говорить на нём хотя бы при публичных выступлениях. В КОНЦЕ - Язык - это то, что дано человеку с рождения, то, что он слы- шит от бабушек, дедушек: это песни, сказки, загадки… Это та культурная среда, которая формирует нас, делает сознатель- ными людьми. Городская среда также формирует человека. Проезжая по улицам Липецка, мы часто видим иностранные вывески. Но у нас есть русский язык, есть Закон о русском языке, поэтому мы призываем предпринимательское сооб- щество действовать в соответствии с законодательством, - сказал Председатель Общественной палаты Липецка Фёдор Жигаров. У нас рукоделие, а не хэндмэйд. Покупки, а не шоппинг. Творчество, а не креатив. Приёмная, а не ресепшен. Не уикэнд, а выходные. Не маркет, а рынок. Не окей, а хорошо. Не фейк, а фальшивка. Не стагнация, а замедление. Не толерантность, а терпимость. Не употребляй иностранных слов! Не уничтожай родной язык! Говорите правильно! ● Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поисти- не волшебный русский язык. ● По отношению каждого чело- века к своему языку можно совер- шенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о граждан- ской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без люб- ви к своему языку. Человек, равно- душный к своему языку, - дикарь. Его безразличие к языку объясняет- ся полнейшим безразличием к про- шлому и будущему своего народа. ● Знаки препинания существу- ют, чтобы выделить мысль, приве- сти слова в правильное соотноше- ние и дать фразе лёгкость и пра- вильное звучание. Знаки препи- наний – это как нотные знаки. Они твёрдо держат текст и не дают ему рассыпаться. ● Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излу- чают таинственный блеск. ● Нет ничего омерзительнее, чем равнодушие человека к своей стране, её прошлому, настояще- му и будущему, к её языку, быту, к её лесам и полям, к её селениям и людям, будь они гении или дере- венские сапожники. ● Нет! Человеку нельзя жить без родины, как нельзя жить без сердца. ● Русский язык открывается до конца в своих поистине волшебных свойствах и богатстве лишь тому, кто кровно любит и знает «до ко- сточки» свой народ и чувствует со- кровенную прелесть нашей земли. ● Для всего, что существует в природе, - воды, воздуха, неба, об- лаков, солнца, дождей, лесов, бо- лот, рек и озёр, лугов и полей, цве- тов и трав, - в русском языке есть великое множество хороших слов и названий. ● С русским языком можно тво- рить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, чего нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спек- тральный блеск красок, игру све- та, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, дет- ский шёпот и шорох морского гра- вия. Нет таких звуков, красок, обра- зов и мыслей, для которых не на- шлось бы в нашем языке точного выражения. ● Сердце, воображение и ра- зум - вот та среда, где зарождает- ся то, что мы называем культурой. ● Счастье даётся только знаю- щим. ● Тот не писатель, кто не при- бавил к зрению человека хотя бы немного зоркости. ● Я уверен, что для полного ов- ладения русским языком, для того, чтобы не потерять чувство этого языка, нужно не только постоян- ное общение с простыми русски- ми людьми, но общение с пажитя- ми и лесами, водами, старыми ива- ми, с пересвистом птиц и с каждым цветком, что кивает головой из-под куста лещины. Высказывания Константина Паустовского о величии русского языка
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz