Молодежный вестник. 2011 г.

Молодежный вестник. 2011 г.

№ 14 (6173] / 2011 Авгиевы конюшни родного языка Великий Геракл прославился своими подвигами. Если верить мифу, герой Эллады вычистил скотный двор царя Авгия еще в глубокой древности. Однако немногое изменилось с тех пор. Сегодня проблема авгиевых конюшен касается одной из основ жизни русского человека - языка. Беспорядочное употребление ино­ странных слов в нашей речи давно уже не вызывает удивления, а с помо­ щью русских суффиксов и приставок они получили новые формы. Чтобы проверить, насколько опасна «язы­ ковая лихорадка XXI века», я решила отправиться в путешествие по род­ ному городу с целью понаблюдать за особенностями речи людей и найти необычные названия торговых фирм, кафе и магазинов. Результат не заставил себя ждать. Первая же вывеска на улице Доватора сразу вызвала у меня интерес: «Сай­ динг. Межкомнатные панели». Если смысл второй фразы я смогла понять, то над первой частью этого объявле­ ния мне пришлось крепко подумать. «Что такое сайдинг? - размышляла я. - «51с1е» по-английски означает «сто­ рона»». И только дома, заглянув в сло­ варь, я узнала, что одно из значений этого слова - «наружная обшивка». Логичное, понятное, звучное словосо­ четание... Автобус застрял в пробке, пассажи­ ры тихо возмущались, а я радовалась тому, что могу спокойно изучать выве­ ски магазинов... «Ели-пили»... Хоро­ шо, что не «Жили-были», - подумалось мне. Однако настоящие ягодки ждали впереди. Вернее, не ягодки, а елки: «Елки-палки»... Наверное, человек, придумавший это название, был чем- то расстроен, поэтому его и выбрал. Автобус медленно продвигался вдоль дороги... «Рубль - бум», - читала я на ходу. - Здесь, очевидно, рублем бить собираются? Нет, сюда я не пойду ни за что!» От созерцания вывесок и витрин меня на некоторое время отвлек раз­ говор двух девушек, которые громко что-то обсуждали. Я искренне пыта­ лась понять, о чем они говорят, но, кроме слов «блин», «ваще», «да ты чо1», «жесть», «обалдеть», «прикол» и «ну», не расслышала ничего. Путешествие было в самом разгаре, когда я оказалась на улице Плеханова. Мое внимание привлекла вывеска обувного магазина «Шаг Март». «Сде­ лай шаг, и ты уже в марте, - решила я. - Может, таким образом люди хотят убежать от зимы?» Экскурсия продолжалась, но игра в шарады перестала меня вдохновлять. «Свит мама», «полИдверь», «Би-би», «Магп'5», «Клевое место», «Стильные тряпочки» окружали со всех сторон. Когда же мы успели заразиться виру­ сом абсолютного непонимания значе­ ния слов? Темпы жизни ускоряются, у нас нет времени долго разговаривать друг с другом, и мы верим, что заим­ ствованные слова смогут упростить наш быт. Магазин «БИорчик» на улице Пер­ вомайской долгое время заставлял липчан гадать, что скрывается под столь странной вывеской. Слова «сер- висер», «финишер» прочно закрепи­ лись не только в языке спортсменов и тренеров, но и людей, не имеющих отношения к спорту. Мы стираем людей из тетогу, ве­ дем с!1агу, приглашаем друзей на раПу, делаем зитгпагу и ездим на рккир(ах). Однако за этими фразами лишь набор букв и никакого смысла. Я почувствовала, что сейчас задох­ нусь в этом «Мире окон и дверей», в котором нет места звучной русской речи, но звонкий детский голос вы­ вел меня из болезненного состояния. «А мы книжки читать идем!» - гордо заявил черноглазый мальчуган. «Учи­ тельница сказала, что нам нужно по­ знакомиться с библиотекой, потому что мы уже пятиклассники», - добавил его друг, и группа школьников важно прошагала мимо. Я долго смотрела им вслед, и мне хотелось верить, что вверх по Кузнечной улице поднима­ лось новое поколение не «харизма- тичных», а ярких людей, умеющих жить «без оговорочек по Фрейду» и верящих не в «сублимацию» любви, а в ее силу.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz