Молодежный вестник. 2009 г.

Молодежный вестник. 2009 г.

|\/Ь>НАШИ ПИТОМЦЫ N • 4 / 2 0 0 9 Пес его знает Знаете ли вы, что... слово «собака» попало в русский язык из Ирана, через скифов, или осетин-алан. На языке фарси «собака» произносится так же, как и в русском. Однако другие источники утверж­ дают, что это слово пришло в русский язык от тюркских народов. Кстати, среди всех славянских языков эта лек­ сическая единица есть только в рус­ ском. Во всех остальных лучшего дру­ га человека называют словом «пес» и его производными. У нас же оно име­ ет просторечный и часто негативный оттенок. У многих фразеологизмов с упоми­ нанием собак весьма интересная эти­ мология. К примеру, выражение «на­ весить всех собак» (в значении «окле­ ветать», «незаслуженно обвинить») восходит к обороту «вешать собак». Однако и его не следует восприни­ мать буквально. Собаками колдуны называли репейники. Над ними чита­ ли заклинания, после чего незаметно прикрепляли к одежде человека, ко­ торому хотели причинить зло. Оборот «Вот где собака зарыта!» (в значении «нашел решение трудной за­ дачи»), если верить легенде, из знаме­ нитого древнеегипетского города Ки­ нополис, жители которого почитали собак священными животными. Если чужеземец по незнанию убивал собаку из Кинополиса, то на его город шли во­ йной. Однажды виновнику удалось не­ заметно закопать убитую им собаку. Но горожане перерыли все окрестности и нашли тайную могилу. «Вот где соба­ ка зарыта!» - воскликнул человек, об­ наруживший следы злодеяния. По дру­ гой версии, этот оборот впервые ста­ ли употреблять средневековые кла­ доискатели. Чтобы отвести от себя не­ чистую силу, которая сторожит, по по­ верьям, любой клад, они не упомина­ ли о сокровищах напрямую, пользуясь иносказаниями. Откопать «собаку» или «черного пса» и означало «найти клад». Очень странное для Восточной Ев­ ропы выражение «собаку съел» (в зна­ чении «достиг мастерства») пришло к нам из арабского языка, точнее, от со­ звучной арабской пословицы, в рус­ ской транскрипции звучащей как «со­ бака селю матару». Ее дословный пе­ ревод - «его сели (потоки) опережа­ ют его дождь». Так на Востоке говорят об искусном человеке: мол, его дела опережают его мысли. А оборот «как собак нерезаных»(в значении «слишком много») восходит ко времени татаро-монгольского ига. Русские называли ордынцев собака­ ми, а их многочисленное войско - «не­ резаными собаками», то есть еще не убитыми в бою. Вест- хайленд- терьер Название породы (уменьшительно «вести») дословно переводится как «белый терьер из северо-западной Шотландии», что говорит об отличительных признаках породы - белом окрасе и области, где она сформировалась. Шерсть длиной пять сантиметров, прямая. Размер - 26 сантиметров в холке. Вам нужен любимец семьи или хороший охотник? Вы хотите иметь чемпиона или компаньона для длительных прогулок? Знайте, вести вам отлично подойдет! Эти животные работают как собаки-терапевты. Их постоянное амплуа - роли в кинокартинах и рекламе. Они большие любители развлечений и оригинальные выдумщики. У них прекрасное чувство юмора и незаурядное самомнение, которое на 90 процентов умиляет и на десять - бесит. Но, без всяких сомнений, вест-хайленд-уайт-терьер - универсальная, разносторонняя и замечательная порода.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz