Молодежный вестник. 2007 г.

Молодежный вестник. 2007 г.

/а яишЁт СЛОВ «Сударь» или «господа-товарищи »? Мы уже рассказывали о Льве Ивановиче Скворцове - одном из создателей и ведущих передачи «В мире слов» на Всесоюзном радио, которую когда-то слушала вся страна. Л. И. Скворцов написал несколько книг, так что у нас с вами есть возможность многому научиться. ня, было строго регламен­ тировано. Так, благородие указы­ вало на дворянское проис­ хождение. Одновременно это было и обращение к любому обер-офицеру. А вот высокоблагородие было уже титулом штаб- офицера, майора, подпол­ ковника, полковника й всех приравненных к ним чинов. В гражданской службе - это коллежский асессор, над­ ворный и коллежский совет­ ник 8-го, 7-го и б-го классов (по Табели о рангах). Высокопревосходитель­ ство - титул так называемых полных генералов, а также действительных тайных со­ ветников, особ 1-го и 2-го классов. А превосходительство - титул генерала (обычного) или гражданских сановни­ ков 4-го и 3-го классов. В подписи молодого А. П. Чехова (тогда еще А. Чехонте) к рисунку в юмо­ ристическом журнале «Ос­ колки» (1883-й год) при­ водится разговор стоящих в дверях двух незнакомых друг другу гостей на какой- то званой вечеринке: - Виноват, позвольте пройти, ваше превосходи­ тельство!.. - Выошиблись, яне«ваше превосходительство». - Так чего же вы вдверях остановились? Проходите! Для русских читателей конца XIX века суть этой сценки была предельно ясна. А мы замечаем лишь, как резко меняетсятон обра­ щения одного из говорящих (на рисунке это молодой хлыщ). Исчезают элементы вежливого подобоарастия Каких только обращений мы не слышим!.. «Госпо­ дин» и «господа» («господа предприниматели»!), «ми­ лостивые государи и госу­ дарыни», «дамы и господа», «сударыня» и «сударь». Употребляются они и в шут­ ку и всерьез. Отошли в тень преобладавшие в прежние годы слова «гражданин» и «товарищ». Вот что пишет об этом академик Н. Н. Моисеев: «Замечу, что слово «граж­ данин» незаметно потеряло у нас свой изначальный смысл. ...Оно очень емкое, это слово. Но прежде всего оно предполагает глубочай­ шее уважение к Отчизне. .,.Как -то постепенно это изначальное представление о гражданине, гражданс­ твенности измельчалось. Более того, смысл иска ­ зился, сделался чуть ли не оскорбительным. ...Но как такое могло случиться? Я задавал этот вопрос себе и другим и не раз слы­ шал один и тот же ответ: массовые репрессии 30-х годов. Вот основная при­ чина: при общении с под­ следственными исключа­ лось использование слова «товарищ». Но я думаю, что корни этого явления го­ раздо глубже. Это и потеря интеллигенции - носителя национального, да и просто человеческого, гражданско­ го самосознания. И стрем­ ление превратить людей в бессловесные винтики». В дореволю ционную эпоху употребление та ­ ких слов, как господин и госпожа, ваше превосхо­ дительство (высокоблаго­ родие, сиятельство и др.), впрочем, как и девушка, барышня, мадам, судары- («виноват-с», «позвольте») и тут же появляются нотки высокомерного пренебре­ жения и даже грубо непоч­ тительного окрика («...чего же вы?». «Проходите!»^ Снекоторых пор в нашем речевом обиходе появились и получили широкое рас­ пространение обращения «мужчина» и «женщина» (реже - «дама»). Как к ним относиться? Конечно, отри­ цательно. Традиционному литературному общению они чужды. Почему слова «мужчина» и «женщина» неприемлемы для вежливого обращения? Основные их значения свя­ заны с принадлежностью к биологическому полу. И уж затем, вторично, эти слова обозначают мужественность или, соответственно, женс­ твенность. «Она - настоящая женщина!» или «Будь же ты мужчиной!» - говорим мы в подобных случаях. Что же делать? И дальше искать «единавенное» слово- обращение? А может быть, лучше заняться поиском мер и путей для смягчения наших нравов? Журналиака И. Овчинни­ кова так, например, отааи- вает обращение «господин» («господа») и предсказывает его победу: «Поляки, име­ нующие друг друга «пан» и «пани», недалеко ушли от нас, грешных. Называя во­ дителя такси «месье», пари­ жанин-пассажир отнюдь не предполагает, что беседует с маркизом. И американский учитель, вызывая к доске мистера Смита в коротких штанишках, следует простой традиции вежливоаи». Давайте же поймем нако­ нец, что дело не в отдельных словечках и не в языке в це­ лом (ведь он - «всего лишь» зеркало эпохи, зеркало чело­ веческих отношений). Дело в нас самих.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz