Молодежный вестник. 2007 г.
№ 8 (6064) 2 7 апреля 200 7 годи ^ ^ ■ Р О Д И Д Я РЕЧЬ Это - наш дар Екатерина ЛЕВИНА Единство народа - в единстве языка. И сегодня сохранение чистоты русской речи неотделимо от возрохсдения нации и всей России. Так считает моя собеседница Ольга Бондаревская -Астахова. Читатели «Молодежно го вестника» уже знакомы с этой обаятельной аспиран ткой касредры современно го русского языка и методи ки преподавания ЛГПУ. Ольга может часами рас сказывать о своих исследо ваниях, приводить интерес ные исторические факты, касающиеся языка, объяс нять возникновение устой чивых выражений. Сегодня мы решили побеседовать о заимствованиях, ведь «за морские» слова приходили на Русь снезапамятных вре мен. В нашем лексиконе прочно обосновались поня тия «компьютер» и «мону мент», «вояж» и «экран», «курсировать» и «оранже вый». - Слова могут быть инос транными по происхожде нию, употреблению и назна чению, - говорит Ольга. - К первым можно отнеаи, ка залось бы, «совершенно русские» блин, сарафан, изба, баня, азбука, книга. Сегодня никто не удивится «проскользнувшим» во фразе капусте или картофе лю, но задумается над скор- ционерой (названием пря ного корнеплодного расте ния) или фенхелем. Заимствований по упот реблению меньше. Прежде всего, это научные термины. Многие из них уходят в не бытие, когда из обихода ис чезают вещи, обозначаемые ими. Например, разные виды тканей, профессии, лекарства... А заимствова ния по назначению - соб ственно иностранные «не знакомцы» в русской речи. Против таких возражали всегда. С другой стороны, среди них есть действитель но необходимые, без кото рых современную культуру и представить себе нельзя. - В этой связи процити рую И.С. Т№генева, - заме чает моя собеседница. - «Не ужели же мы так мало само бытны, так слабы, что долж ны бояться всякого посто роннего влияния, с детским ужасом отмахиваться от него, как бы оно нас не ис портило? Яэтого не полагаю. Яполагаю напротив, что нас хоть в семи водах мой - на шей, русской,сути из нас не вывести. Да и что бы мы были, в противном случае, за плохенький народец!» Никто не спорит, разум ное использование иност ранных слов только украша ет речь, делает ее ярче и вы- О говоре заморском Приток иностранных слов в русский язык усилился в XVIII веке. Свыше двух тысяч заимствований навсегда остались в нашем обиходе с царствования Петра I. Начало XIX века принес- мен французских и немец- ло в речь еще больще заим- авований. С развитием на уки в лексиконе появилось много новых слов. Высокий славянизм ушел в небытие, потесненный западным вар варизмом. Как ни пытались любители старины перево дить иноземные понятия на родной язык, «реставриро вать» старинные слова вза- ких, ситуация не изменилась. Затем интернациональ ная лексика хлынула к нам в послереволюционные годы, с развитием научно- технического прогресса... А уж в наши дни отечествен ный лексикон пополняется заимствованиями с каждым политическим катаклизмом мирового уровня.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz