Лица (г. Липецк), 2023 г.

Лица (г. Липецк), 2023 г.

БРОДСКИЙ БЕЗ КАВЫЧЕК Её любовь к литературе и к слову из детства. Книги на ночь в исполнении папы — «Волшебник Изумрудного города», «Незнайка на Луне». Поз- же — Ильф и Петров, Булгаков, Зощенко. Обя- зательно с обсуждением. А потом сама, взахлёб и многое в обход школьной программы. Учителя- филологи разглядели в ней творческие способно- сти и в восьмом классе отправили на олимпиаду по литературе. — Я очень хотела туда, — рассказывает Ксения. — Знала, что дадут целую неделю на подготовку. Всё это время я гуляла по паркам. Такой сво- бодной себя не чувствовала никогда. В итоге пришла на олимпиаду со знанием дат рождения и смерти Пушкина. А ещё перед этим прочитала нобелевскую речь Бродского и многое из неё знала наизусть. Я запорола практически всё, отвечала на задания наугад. И даже в сочинении по стихотворению Алексея Толстого «Коло- кольчики мои…» чередовала прямые цитаты из Бродского без кавычек со своими тривиаль- ными мыслями. Как ни странно, сочинение оце- нили. В награду — участие в занятиях одарённых школьников по литературе. Для меня они были как горный воздух в равнинном Липецке. ИЗ МЕСТИ ЛИТЕРАТУРЕ Тогда же она решила штурмовать филфак МГУ. Поехала на олимпиаду школьников «Ломоносов» в надежде попасть в десятку лучших и поступить без экзаменов. Но не прошла. И, словно в отместку, стала усиленно заниматься английским и поступила на иняз, где и осталась преподавать. — Как совмещаются творчество и работа в вузе? — интересуюсь я. — Непросто. Я очень увлекающийся человек. За чтением легко могу проехать остановку, забыть про встречу. Работа дисциплинирует. Предлага- ли заниматься переводами на фрилансе, но этот вариант не для меня. Когда знаю, что есть чёткое расписание занятий, следую ему. А художествен- ный перевод отнимает много сил и времени. Чтобы хорошо перевести книгу, нужно забыть обо всём и полностью погрузиться в произведение. Поэтому я больше занимаюсь техническим. В сту- денчестве переводила даже фильмы и сериалы. У нас был такой «подпольный цех». Ей часто задают обывательский вопрос: почему у вас такие грустные стихи? Нельзя ли писать что-нибудь повеселее? Поэзия Ксении Аксёновой не рассчита- на на массового читателя. Она вообще не приемлет заигрывание с публикой. А грусть между строк — это переживания от происходящего в мире, в том числе в мире образования. Смотрю на студентов и понимаю, что мы живём в эпоху гуманитарной и антропологической катастрофы, — с сожалением констатирует Ксения. — Им совсем не стыдно не знать. Они не видят в этом проблему. Как-то не самый плохой ученик заявил мне, что Анна Ахматова — балерина. Шок-контент. Или мне говорят, что Агата Кристи — актриса, которая снималась в фильме «Мисс Марпл». И это меня беспокоит. ДАЛЬШЕ  СВЕТ В поэзии Аксёновой нет безнадёжности. Не случайно первый сборник её стихов назван «Дальше — свет». Книга вышла в финал Международной премии имени Фазиля Искандера. Выпустить стихи помог журна- лист и поэт Валерий Евтушенко, с которым Ксения познакомилась на Всероссийском конкурсе молодых поэтов в Твери. К печати готовится вторая книга. С частью стихов из первого сборника и новыми. Подборка скоро должна выйти и в литературном журнале «Дружба народов». Душа, идущая на свет, как на невидимый магнит, сквозь толщу тьмы и бездну бед всё говорит и говорит с тобой на странном языке — из междометий, снов и слёз о том, что в собственной тоске ты невесом и безголос, о том, что в замкнутом лесу от непроглядной тишины тебя когда-нибудь спасут. Когда-нибудь спасти должны. В этих стихах есть всё — боль, грусть, но нет безысход- ности, потому что впереди — свет. Текст Ольга ЖУРАВЛЁВА Фото Анастасия ПЧЕЛОВА 15

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz