Липецкая газета. 2024 г. (г. Липецк)

Липецкая газета. 2024 г. (г. Липецк)

гом поклониться приятелю, — рассказываетЮрийДмитриевич. В то же время он отмечает и схожесть местных традиций с русскими обычаями. — Видел, как японцы в День поминовения усопших прино- сили к могилам рис, рыбу и саке. Эта их особенность очень напо- минает то, что многие россия- не делают на Пасху, — говорит Марчевский. Однако не успел маленький Юра привыкнуть к причудли- вому быту азиатского города, как отец сообщил семье о но- вой командировке. В этот раз в Подмосковье. Пришлось вновь собирать чемоданы и отправ- ляться в путь. Через несколько дней мальчика ждала очередная неизвестность, а впереди— дол- гая и насыщенная знакомствами и приключениями жизнь. Фото автора и из архива Юрия Марчевского ЗА СВОЮ ДОЛГУЮ ЖИЗНЬ ЮРИЙ МАРЧЕВСКИЙ СТАЛ СВИДЕТЕЛЕМ МНОЖЕСТВА ИСТОРИЧЕСКИХ СОБЫТИЙ. ОН УСПЕЛ ПОЖИТЬ В 35 ГОРОДАХ РОССИИ, ГЕРМАНИИ, ПОЛЬШИ И ПРИБАЛТИКИ. РАБОТАЛ ЗАВЕДУЮЩИМ ЛИПЕЦКОГО ГОРОНО И ЧЕТВЕРТЬ ВЕКА ВОЗГЛАВЛЯЛ ШКОЛУ №52. Кирилл Меринов 24 / 01 /24 «ЛИПЕЦКАЯ ГАЗЕТА» Ретроспектива 23 И мя Юрия Марчевского, всю свою жизнь посвя- тившего общественной деятельности, известно многим липчанам. Благодаря его уси- лиям в Липецке появился па- мятник Танкистам. 87-летний Юрий Дмитриевич является старейшим членом региональ- ного отделения партии «Единая Россия». Он состоит в Липецком региональном отделении Сою- за пенсионеров, а также пишет книги по истории родного края. Сейчас он готовит к изданию автобиографию «Люди. Годы. Города», в которой не только красочно описал свою жизнь, но и нарисовал удивительно точный портрет эпохи. В пред- дверии выхода мемуаров он рассказал «Липецкой газете» о своём детстве на послевоенном Сахалине. Город с фанерными домами Рассказывая о первых го- дах своей жизни, Юрий Мар- чевский недоумевает, на- сколько же ярко отпечатались в памяти те давние времена. — Мне было всего пять лет, когда началась Великая Отече- ственная война. Мы с родите- лями жили в шахтёрском горо- де Артём под Владивостоком. До нападения Германии папа занимался там организацией угледобычи, — вспоминает пи- сатель. После капитуляции Японии отец прибыл на освобождённый Сахалин, где ему предстояло от- ладить угледобычу на новом ме- сте. Туда же отправился вместе с мамой и братом маленький Юра. — До полуострова мы до- бирались на небольшом паро- ходе. Тогда я, будучи девяти- летним мальчуганом, впервые увидел бушующее море. Плыли всю ночь, а утром высадились в совершенно другой стране. Постройки, надписи на та- бличках, речь прохожих — всё было японским, — рассказыва- ет Юрий Дмитриевич. Семье предстояло жить в городе Синитори, как его по- японски называли местные жи- тели, хотя в отечественной то- понимике закрепился вариант Сиритору. В 1946 году его пере- именовали в Макаров в честь великого русского флотоводца, а после провели репатриацию местных жителей. Но поначалу семья Марчевских чувствовала себя на Сахалине настоящими иностранцами в незнакомом ме- сте, без знания языка и обычаев. — Синитори располагался у моря, в низине, окружённой невысокими сопками. В горо- де действовал порт, несколько угольных шахт и бумажный ком- бинат. Улицы состояли из вос- точных домиков, в основе ко- торых были лёгкие деревянные конструкции, а стены сделаны из тонкой фанеры. Пол в них вы- стилали циновкой из рисовой соломы, крышам же придавали непривычную угловатую фор- му. В одной из таких построек нам и предстояло жить, — вспоминает он. В гостях у японцев Со временем японский уклад жизни стал более привычным мальчику, но оттого не менее интересным. С началом учебно- го года Юра поступил в третий класс местной школы. В ней ра- ботали специальные учителя для русскоязычных детей. — На переменах часто игра- ли с японскими мальчишками. От них я и подцепил множество иностранных словечек и выра- жений. Научился здороваться, прощаться, считать до десяти и даже песни петь, — смеётся Юрий Дмитриевич и немедлен- но исполняет композицию из своего сахалинского «репер- туара». Доводилось ему бывать в гостях у своих друзей-япон- цев. Однако экзотические блю- да не пришлись по вкусу. Мог ли он представить, что спустя каких-то полвека японские за- бегаловки станут привычным атрибутом любого российского города? — Глотал рис с рыбой, толь- ко чтобы не обидеть хозяев, — рассказывает краевед. — Что-то брал руками, попробуй-ка всё есть палочками! А вот русский борщ очень полюбился японцам. Правда, ели они его необычно — вылав- ливали твёрдое содержимое из тарелки палочками, а бульон вы- пивали через край. — Нередко к нам на ужин заглядывали коллеги отца — Ха- багучи Ичироу и Сасаки-сан, угощали его рисовой водкой — саке. Но в целом японцы пили крайне редко, а пьяными я во- все их не видел, — вспоминает Юрий Дмитриевич. Уважение — в крови Запомнились ему и другие особенности местного ментали- тета. Например, внимательность и покладистость. Спросив у про- хожего дорогу, можно было не только получить обстоятельную инструкцию, но и карту, нарисо- ванную на листе из записной книжки. — Другая примечательная черта местных — уважение друг к другу. Увидев на улице старика, ребёнок обязательно останавли- вался перед ним. А при встрече японцы считали своим дол- НА ЮЖНОМ САХАЛИНЕ Я ВПЕРВЫЕ УВИДЕЛ ТАКОЕ ПОТРЯСАЮЩЕЕ ЯВЛЕНИЕ, КАК ОКЕАНИЧЕСКИЕ ПРИЛИВЫ И ОТЛИВЫ. ПОМНЮ, КАК ОПЬЯНЁННЫЕ СВЕЖЕСТЬЮ СОЛЁНОГО БРИЗА, ГОНЯЛИ С ПРИЯТЕЛЕМ ПО ИДЕАЛЬНО ГЛАДКОМУ ПЕСКУ НА ВЕЛОСИПЕДАХ Юрий Марчевский, краевед ЮРИЙ МАРЧЕВСКИЙ И ПО СЕЙ ДЕНЬ ХРАНИТ ФОТОГРАФИИ ДОВОЕННОГО СИНИТОРИ, ПОДАРЕННЫЕ ЕГО ОТЦУ ЯПОНСКИМ ПЕРЕВОДЧИКОМ, РАБОТАЮЩИМ ВМЕСТЕ С НИМ. В одном из таких домов жила семья Марчевских Вид на город Синитори ИНОСТРАНЦЫ НА САХАЛИНЕ

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz