Липецкая газета. 2020 г. (г. Липецк)

Липецкая газета. 2020 г. (г. Липецк)

Дискуссионный клуб 11 ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ГАЗЕТА ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ 23 / 09 / 20 компаниями из этой страны. Липецкие туристы чаще всего обращаются с переводами на ан­ глийский, испанский и итальян­ ский. А вообще в нашем отделе работают более 40 переводчиков, владеющих 30 языками, в том числе арабским и ивритом. Для предоставления в официальные органы или узкой специализа­ ции текстов по-прежнему ак­ туален профессиональный пере­ вод, цифровые же альтернативы допустимы при низком уровне ответственности, что называет­ ся, для домашнего пользования. Программист крупного но- востного агрегатора «СМИ-2» Андрей Бухтияров отлично знает английский язык, чтобы путе­ шествовать, читать профессио­ нальную литературу в оригинале и даже делать переводы техниче­ ской литературы для коллег. — Знание иностранного выручает, развитие технологий еще не на том уровне, чтобы полностью заменить человека. Сделанный программой перевод отличается сухостью, не всегда точно передает посыл. Но видим и другую тенденцию. К примеру, если раньше наша компания пы­ талась глобализоваться в расчете на то, что нашпродукт будет ин­ тересен за рубежом, то сегодня всю документацию и коммен­ тарии с некоторыми исключе­ ниями ведем на русском языке. Это облегчает коммуникацию, и меньше тратится времени на формулирование фраз на ан­ глийском, который не все зна­ ют на приличном уровне. При достойном качестве разработки обязательно найдутся те, кто переведет ее на другие языки. У липчанина Романа По- пова свой интернет-магазин veloforma.net. Велосипедную и спортивную экипировку не­ редко приходится заказывать у китайских производителей, и в общении с поставщиком ав­ томатические переводчики не всегда справляются — иная конструкция речи. — При этом уверен, налегать сошкольной скамьина иностран­ ные не стоит, еслинет конкретной цели. Жене вот ее французский совсем не нужен. Лучше выбрать другие предметы, которые учат размышлять, развивать логику, повышать свою эрудирован­ ность. Общаюсь с клиентами, и 90 процентов из них немогут даже по-русски четко выразить свою мысль. «Хочу заказать сколько стоит» — самый типичный при­ мер построения фраз, без знаков препинания, без конкретики, ко­ торый наблюдаю чуть ли не еже­ дневно. Учите русский: если не можешь построить предложение на родном языке, штудирование иностранного вряд ли что изме­ нит. Знания в тренде Татьяна Барабанщикова, пре- подаватель английского языка в частном детском саду , до этого трудилась в языковом центре. Опыт работы позволяет ей ут­ верждать, что английский язык еще долго останется в лидерах, хотя уже чувствуется нарастаю­ щая мода на изучение китайско­ го—чаще стали спрашивать, нет ли такого преподавателя среди знакомых. — При этом вижу, как ме­ няется мотивация людей, — го­ ворит она. — Если раньше дети приходили на занятия, чтобы получить затем высокие баллы на ЕГЭ и ОГЭ, а взрослым ино­ странный язык требовался для карьеры и путешествий, то сей­ час во главе угла стоит самораз­ витие как таковое. По себе знаю: берешься за новое —мозг кипит, но работает усиленно, «прокачи­ вается», как говорят. Надоесть этот процесс не может. Сама не­ давно по самоучителю взялась за итальянский. Чем раньше приступишь, тем лучше будет результат. С дочкой попыталась начать заниматься английским с двух лет, но потом поняла, что оптимальнее все же с трех и не в индивидуальном порядке, так что приглашаю на эти игровые уроки и соседских деток. Четверокурсник ЛГТУ Юрий Войтенко получает в вузе про­ фессию переводчика. Призна­ ется: выбирал между юридиче­ ским и языковым направлением, предпочел второе. — Изучение языков сложнее и энергозатратнее, чем освоение других предметов, поэтому бро­ сил себе такой вызов. Основной акцент сделал на английском и немецком языках, но для души выучил датский. С практической точки зрения это неправильный выбор, те же шведский или нор­ вежский популярнее. В детстве побывал в Дании, и культура этой страны мне оказалась очень близка. Но вместе с тем помню свой стыд, когда отправился там купить что-то без мамы и не смог выразить своюмысль, в то время как ребята младше меня свобод­ но изъяснялись на иностранном. С удовольствием читаю книги и смотрю фильмы в оригинале, увлекаюсь и французским кино, правда, без помощи субтитров не обхожусь. Наблюдаю, что сейчас зна­ ния по-настоящему котируются, это стало неким трендом. Уже мало кто говорит, мол, зачем что-то запоминать, если есть Интернет. Считаю, что важно знать английский (с развитием прогресса к нам приходят но­ вые реалии и заимствования из этого языка), но стоит обратить внимание на восточные языки: арабский называют «языком нефти», из Японии и Кореи к нам приходят технические но­ винки, а уж в Китае делают все — от иголок до ракет. Мир открыт Часто мотивацией браться за учебники становятся поездки за рубеж. Знаю компанию подруг, которые основательно гото­ вятся к заграничному отпуску. Выбирая страну для очередно­ го путешествия, они начинают не с бронирования отелей и покупки билетов, а с изучения языка, чтобы чувствовать себя комфортно. Перед поездкой в Чехию учили чешский, в Испа­ нию — испанский, в Италию — итальянский. Третий язык уже идет проще. Известная липецкая путеше- ственница Серафима Оголь побы­ вала в десятках стран. При этом она не считает, что без знания иностранного в заграничных поездках не обойтись: —Мир открыт, язык, конеч­ но, пригодится — для карьеры, общения, путешествий, поиска информации. Но не всем он да­ ется, по себе знаю, сколько ни пыталась учить, ничего не вы­ шло. А возможно, стимула нет — приспособилась ездить по миру так, с русским, со слова­ ми из базового курса школьной программы английского, кото­ рые вспоминаются неожидан­ но, когда нет других вариантов. К слову, он востребован, но не везде, например, в Африке с ним туго, в ходу французский. А еще пользуюсь языком же­ стов. Например, на Филиппи­ нах с помощью сценки, где мы изображали дерущихся пету­ хов и кричали «Кукареку», нам удалось выяснить, где проходят петушиные бои. Такой способ объясняться очень подойдет, чтобы наладить контакт: все смеются, радуются, проявляют интерес разгадать загадку твоих движений, что автоматически настраивает на позитивный лад и подвигает помочь нам. Домохозяйка из Краснинско- го района Анна Тикунова активно занимается садоводством и вы­ езжать за границу даже не плани­ рует. Это, впрочем, не помешало ей выучить французский язык, чтобы читать книги в оригинале, улавливая юмор непереводимых оборотов. Она уверена, хватит года-двух, чтобы проштудиро­ вать самоучитель и начать читать художественные книги, своим темпом, в удовольствие. А когда дочь в седьмом классе перешла в другуюшколу и записалась из не­ мецкой в английскую подгруппу, мало кто верил, что возможен та­ кой переход. Новый язык учили параллельно с мамой, и уже в 10 классе Маша стала победителем районного этапа олимпиады по английскому. —Изучение языка — это сво­ его рода хобби, которое дает чув­ ство победы, схожее с преодоле­ нием спортивной вершины. Да и лишнее умение не помешает, мало ли как еще пригодится в жизни. Инойопыт у липчанинаСергея Бережнова, ныне работающе­ го референтом-переводчиком в фармацевтической компании «ГЕДЕОН РИХТЕР-РУС». В студенческие годы узнал о воз­ можности уехать из российско­ го вуза в венгерский на полный курс обучения и воспользовал­ ся ею. Со своими тремя детьми Сергей с их рождения говорит на венгерском, переходя на русский лишь в ситуациях, когда окружа­ ющие должны их понимать. — Было забавно наблюдать, как сыновья что-то сначала узна­ вали по-венгерски (к примеру, счет, цвета), а ужзатемпо-русски. Детей учу языку, чтобы им было проще уехать в Венгрию учиться, если будет возможность и жела­ ние. При этом понимаю, что в этих планах больше субъективных посылов, нежели прагматичных. Ведь это моя романтика, рожден­ ная из впечатлений студенческой поры. Но мир большой, пусть бу­ дет выбор. Старший сын, к при­ меру, уже планирует учиться в Венгрии на архитектора. Думаю, что если у детей нет каких-то узких целей, которые оправдывали бы изучение эк­ зотических языков, им полезно учить английский. Фото Геннадия Логунова КИТАЙСКАЯ ГРАМОТА? Автоматические сервисы-переводчики в считанные секунды предлагают любой незнакомый текст в удобном для пользователя формате, включая произношение. По- пулярный интернет-ресурс «Атлас новых профессий» пуб- ликует список профессий, которые должны исчезнуть к 2030 году. В числе 57 названных — бухгалтер, копирайтер, логист, нотариус, библиотекарь, аналитик, экскурсовод и переводчик. Прогнозируется, что в профессии останутся лишь так называемые «узкие специалисты» — те, кто зани- мается переводами специфических технических текстов или художественных произведений. В ТЕМУ ЧЛЕНЫ «ДИСКУССИОННОГО КЛУБА» Исследования американских ученых показали: изучение иностранного языка способствует развитию математических способностей. Роман Попов Татьяна Барабанщикова Юрий Войтенко Серафима Оголь Сергей Бережнов

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz