Липецкая газета. 2020 г. (г. Липецк)
Дискуссионный клуб 11 ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ГАЗЕТА ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ 23 / 09 / 20 компаниями из этой страны. Липецкие туристы чаще всего обращаются с переводами на ан глийский, испанский и итальян ский. А вообще в нашем отделе работают более 40 переводчиков, владеющих 30 языками, в том числе арабским и ивритом. Для предоставления в официальные органы или узкой специализа ции текстов по-прежнему ак туален профессиональный пере вод, цифровые же альтернативы допустимы при низком уровне ответственности, что называет ся, для домашнего пользования. Программист крупного но- востного агрегатора «СМИ-2» Андрей Бухтияров отлично знает английский язык, чтобы путе шествовать, читать профессио нальную литературу в оригинале и даже делать переводы техниче ской литературы для коллег. — Знание иностранного выручает, развитие технологий еще не на том уровне, чтобы полностью заменить человека. Сделанный программой перевод отличается сухостью, не всегда точно передает посыл. Но видим и другую тенденцию. К примеру, если раньше наша компания пы талась глобализоваться в расчете на то, что нашпродукт будет ин тересен за рубежом, то сегодня всю документацию и коммен тарии с некоторыми исключе ниями ведем на русском языке. Это облегчает коммуникацию, и меньше тратится времени на формулирование фраз на ан глийском, который не все зна ют на приличном уровне. При достойном качестве разработки обязательно найдутся те, кто переведет ее на другие языки. У липчанина Романа По- пова свой интернет-магазин veloforma.net. Велосипедную и спортивную экипировку не редко приходится заказывать у китайских производителей, и в общении с поставщиком ав томатические переводчики не всегда справляются — иная конструкция речи. — При этом уверен, налегать сошкольной скамьина иностран ные не стоит, еслинет конкретной цели. Жене вот ее французский совсем не нужен. Лучше выбрать другие предметы, которые учат размышлять, развивать логику, повышать свою эрудирован ность. Общаюсь с клиентами, и 90 процентов из них немогут даже по-русски четко выразить свою мысль. «Хочу заказать сколько стоит» — самый типичный при мер построения фраз, без знаков препинания, без конкретики, ко торый наблюдаю чуть ли не еже дневно. Учите русский: если не можешь построить предложение на родном языке, штудирование иностранного вряд ли что изме нит. Знания в тренде Татьяна Барабанщикова, пре- подаватель английского языка в частном детском саду , до этого трудилась в языковом центре. Опыт работы позволяет ей ут верждать, что английский язык еще долго останется в лидерах, хотя уже чувствуется нарастаю щая мода на изучение китайско го—чаще стали спрашивать, нет ли такого преподавателя среди знакомых. — При этом вижу, как ме няется мотивация людей, — го ворит она. — Если раньше дети приходили на занятия, чтобы получить затем высокие баллы на ЕГЭ и ОГЭ, а взрослым ино странный язык требовался для карьеры и путешествий, то сей час во главе угла стоит самораз витие как таковое. По себе знаю: берешься за новое —мозг кипит, но работает усиленно, «прокачи вается», как говорят. Надоесть этот процесс не может. Сама не давно по самоучителю взялась за итальянский. Чем раньше приступишь, тем лучше будет результат. С дочкой попыталась начать заниматься английским с двух лет, но потом поняла, что оптимальнее все же с трех и не в индивидуальном порядке, так что приглашаю на эти игровые уроки и соседских деток. Четверокурсник ЛГТУ Юрий Войтенко получает в вузе про фессию переводчика. Призна ется: выбирал между юридиче ским и языковым направлением, предпочел второе. — Изучение языков сложнее и энергозатратнее, чем освоение других предметов, поэтому бро сил себе такой вызов. Основной акцент сделал на английском и немецком языках, но для души выучил датский. С практической точки зрения это неправильный выбор, те же шведский или нор вежский популярнее. В детстве побывал в Дании, и культура этой страны мне оказалась очень близка. Но вместе с тем помню свой стыд, когда отправился там купить что-то без мамы и не смог выразить своюмысль, в то время как ребята младше меня свобод но изъяснялись на иностранном. С удовольствием читаю книги и смотрю фильмы в оригинале, увлекаюсь и французским кино, правда, без помощи субтитров не обхожусь. Наблюдаю, что сейчас зна ния по-настоящему котируются, это стало неким трендом. Уже мало кто говорит, мол, зачем что-то запоминать, если есть Интернет. Считаю, что важно знать английский (с развитием прогресса к нам приходят но вые реалии и заимствования из этого языка), но стоит обратить внимание на восточные языки: арабский называют «языком нефти», из Японии и Кореи к нам приходят технические но винки, а уж в Китае делают все — от иголок до ракет. Мир открыт Часто мотивацией браться за учебники становятся поездки за рубеж. Знаю компанию подруг, которые основательно гото вятся к заграничному отпуску. Выбирая страну для очередно го путешествия, они начинают не с бронирования отелей и покупки билетов, а с изучения языка, чтобы чувствовать себя комфортно. Перед поездкой в Чехию учили чешский, в Испа нию — испанский, в Италию — итальянский. Третий язык уже идет проще. Известная липецкая путеше- ственница Серафима Оголь побы вала в десятках стран. При этом она не считает, что без знания иностранного в заграничных поездках не обойтись: —Мир открыт, язык, конеч но, пригодится — для карьеры, общения, путешествий, поиска информации. Но не всем он да ется, по себе знаю, сколько ни пыталась учить, ничего не вы шло. А возможно, стимула нет — приспособилась ездить по миру так, с русским, со слова ми из базового курса школьной программы английского, кото рые вспоминаются неожидан но, когда нет других вариантов. К слову, он востребован, но не везде, например, в Африке с ним туго, в ходу французский. А еще пользуюсь языком же стов. Например, на Филиппи нах с помощью сценки, где мы изображали дерущихся пету хов и кричали «Кукареку», нам удалось выяснить, где проходят петушиные бои. Такой способ объясняться очень подойдет, чтобы наладить контакт: все смеются, радуются, проявляют интерес разгадать загадку твоих движений, что автоматически настраивает на позитивный лад и подвигает помочь нам. Домохозяйка из Краснинско- го района Анна Тикунова активно занимается садоводством и вы езжать за границу даже не плани рует. Это, впрочем, не помешало ей выучить французский язык, чтобы читать книги в оригинале, улавливая юмор непереводимых оборотов. Она уверена, хватит года-двух, чтобы проштудиро вать самоучитель и начать читать художественные книги, своим темпом, в удовольствие. А когда дочь в седьмом классе перешла в другуюшколу и записалась из не мецкой в английскую подгруппу, мало кто верил, что возможен та кой переход. Новый язык учили параллельно с мамой, и уже в 10 классе Маша стала победителем районного этапа олимпиады по английскому. —Изучение языка — это сво его рода хобби, которое дает чув ство победы, схожее с преодоле нием спортивной вершины. Да и лишнее умение не помешает, мало ли как еще пригодится в жизни. Инойопыт у липчанинаСергея Бережнова, ныне работающе го референтом-переводчиком в фармацевтической компании «ГЕДЕОН РИХТЕР-РУС». В студенческие годы узнал о воз можности уехать из российско го вуза в венгерский на полный курс обучения и воспользовал ся ею. Со своими тремя детьми Сергей с их рождения говорит на венгерском, переходя на русский лишь в ситуациях, когда окружа ющие должны их понимать. — Было забавно наблюдать, как сыновья что-то сначала узна вали по-венгерски (к примеру, счет, цвета), а ужзатемпо-русски. Детей учу языку, чтобы им было проще уехать в Венгрию учиться, если будет возможность и жела ние. При этом понимаю, что в этих планах больше субъективных посылов, нежели прагматичных. Ведь это моя романтика, рожден ная из впечатлений студенческой поры. Но мир большой, пусть бу дет выбор. Старший сын, к при меру, уже планирует учиться в Венгрии на архитектора. Думаю, что если у детей нет каких-то узких целей, которые оправдывали бы изучение эк зотических языков, им полезно учить английский. Фото Геннадия Логунова КИТАЙСКАЯ ГРАМОТА? Автоматические сервисы-переводчики в считанные секунды предлагают любой незнакомый текст в удобном для пользователя формате, включая произношение. По- пулярный интернет-ресурс «Атлас новых профессий» пуб- ликует список профессий, которые должны исчезнуть к 2030 году. В числе 57 названных — бухгалтер, копирайтер, логист, нотариус, библиотекарь, аналитик, экскурсовод и переводчик. Прогнозируется, что в профессии останутся лишь так называемые «узкие специалисты» — те, кто зани- мается переводами специфических технических текстов или художественных произведений. В ТЕМУ ЧЛЕНЫ «ДИСКУССИОННОГО КЛУБА» Исследования американских ученых показали: изучение иностранного языка способствует развитию математических способностей. Роман Попов Татьяна Барабанщикова Юрий Войтенко Серафима Оголь Сергей Бережнов
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz