Липецкая газета. 2020 г. (г. Липецк)

Липецкая газета. 2020 г. (г. Липецк)

Русский мир ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ГАЗЕТА ЛИПЕЦКОЙ ОБЛАСТИ 26 №56 (26190) НАСЛЕДНИКИ СОЛУНСКИХ БРАТЬЕВ Храм Святой Троицы в Белграде Построен русскими эмигрантами при поддержке правящей королевской династии Карагеоргиевичей ДЕНЬ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И КУЛЬТУРЫ, КОТОРЫЙ ОТМЕЧАЕТСЯ 24 МАЯ, ПОСВЯЩЕН НЕ ТОЛЬКО СОЛУНСКИМ БРАТЬЯМ, БЛАГОДАРЯ КОТОРЫМ ДРЕВНЯЯ РУСЬ ВОСПРИНЯЛА СОКРОВИЩА ВИЗАНТИЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ. Сергей Кибальниченко Э тот праздник неразрывно связан с теми, кто в наши дни продолжа- ет дело святых Кирилла и Мефо- дия, прививая любовь к русскому языку в разных уголках земного шара. К числу таких энтузиастов, несомненно, принад- лежит сербский филолог Бояна Сабо, ру- ководитель Русского центра в Белграде. Свои научные работы Бояна, как пра- вило, пишет на русском языке. Ее перу принадлежит обстоятельная монография, посвященная трагедии Вячеслава Ивано- ва «Прометей» – одному из самых слож- ных литературных памятников русского символизма. Благодаря этой книге я и познакомился с интересным ученым из Белграда десять лет назад. Бояна Сабо любезно согласилась ответить на вопросы нашего издания. – Бояна, как вам в совершенстве уда- лось овладеть русским языком? – Мне довелось учиться в русской школе в Москве с первого по одиннадца- тый класс. Мой отец получил в Москве работу. В то времяЮгославия активно со- трудничала с СоветскимСоюзом и строи- ла многие здания. При первой встрече с Россией, состоявшейся еще в далеком 1989 году, я полюбила язык Пушкина и Гоголя. Когда мне было восемь лет, я уже твердо знала, что хочу стать филоло- гом-русистом. Так что со второго класса, помимо занятий в школе, брала еще част- ные уроки, чтобы лучше усвоить тонкости русской речи. Но в начале я собиралась связать свою судьбу с лингвистикой. Бояна Сабо, руководитель Русского центра в Белграде ВСЕРБИИАКТИВНОПЕРЕВОДЯТ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЕВГЕНИЯ ВОДОЛАЗКИНА, ВИКТОРАПЕЛЕВИНАИДРУГИХ ПРОЗАИКОВ, ПОЭТОВ, ДРАМАТУРГОВ. НА МЕЖДУНАРОДНУЮКНИЖНУЮЯРМАРКУ, КОТОРАЯПРОХОДИТ ВБЕЛГРАДЕ ВКОНЦЕОКТЯБРЯ,ОЧЕНЬ ЧАСТО ПРИЕЗЖАЮТ ПИСАТЕЛИИЗ РОССИИ. ОНИНЕРЕДКОБЫВАЮТ ГОСТЯМИИ НАШЕГОФАКУЛЬТЕТА, ВСТРЕЧАЮТСЯСО СТУДЕНТАМИИПРЕПОДАВАТЕЛЯМИ Бояна Сабо – Как вы увлеклись русской литера- турой? И почему в круг ваших интересов попали сложные для понимания представи- тели символизма и авангарда? – Переворот произошел, когда я учи- лась на третьем курсе Белградского уни- верситета. В то время лекции по русской литературе XX века читал знаменитый профессор Миливое Йованович, чьи ра- боты о творчестве Федора Достоевского и Михаила Булгакова хорошо известны в России. Это был ученый с мировым именем, общение с которым полностью изменило круг моих интересов. Благодаря его лекциям я заново открыла для себя литературу Серебряного века, поняла, на- сколько она сложна, необычна и все еще мало изучена. С того времени я изучаю творчество Вячеслава Иванова, Марины Цветаевой, Даниила Хармса. – Что привело вас в Русский центр в Белграде? – Русский центр в Белграде был открыт в 2009 году под эгидой Фонда «Русский мир». Организован он был на филологическом факультете Белград- ского университета во многом благодаря профессору Корнелии Ичин, под руко- водством которой я в то время писала кандидатскую диссертацию. Практически с первых же дней мне довелось активно участвовать в работе центра. Его миссия заключается в том, чтобы прививать интерес к русскому языку и литерату- ре, поддерживать культур- ные связи между Сербией и Россией. Дру- гими словами, русский центр работает для того, чтобы наши народы стали ближе друг к другу. Чтобы наша деятельность была успешной, мы взаимодействуем со все- ми, кто в Сербии занимается похожей ра- ботой. Вот почему свои мероприятия мы часто проводим вместе с Россотрудниче- ством и другими партнерами. Многое для популяризации русской культуры делают преподаватели Белградского универси- тета. Я очень рада, что руководство фи- лологического факультета неизменно нас поддерживает и помогает в работе. – Что удалось сделать за десять лет? – За это время Русский центр в Бел- граде организовал III Международный фестиваль «Друзья, прекрасен наш союз» для студентов разных вузов, изучающих русский язык во всей Европе, более нескольких сотен научных конференций, съездов славистов и других мероприятий. К нам часто приезжают известные ученые из России читать лекции. Мы устраиваем поэтические вечера, концерты. Несмот- ря на то, что Русский центр находится на филологическом факультете, наши мероприятия рассчитаны на разные воз- растные аудитории. Для самых маленьких организуем мастер-классы, на которых мы раскрашиваем русские матрешки. Для учеников восьмилетних и средних школ устраиваем «круглые столы», приурочен- ные к разным литературным юбилеям. Русский центр в Белграде принимает уча- стие и в таких международных акциях, как «Тотальный диктант» и «Бессмертный полк». – Бояна, как складываются контакты с российской стороной? – Руководство нашего факультета уделяет первостепенное внимание со- трудничеству с российскими универси- тетами и научно-исследовательскими организациями. К настоящему времени у нас налажены деловые связи с более чем тридцатью вузами. В их число вхо- дят МГУ, Высшая школа экономики, Институт русского языка имени Пуш- кина, Нижегородский государственный университет имени Лобачевского. Наши студенты ездят в Россию на стажировку, а профессора – читать лекции. – Сегодня в Сербии есть интерес к рус- ской культуре? – В Сербии очень много лю- дей интересуется всем, что связано с Россией. Мои со- отечественники благодар- ны русским эмигрантам, которые в XX веке оказали большое влияние на раз- витие сербской культуры. Особо заметен их вклад в балет и архитектуру. Если говорить о совре- менной русской литера- туре, то в Сербии активно переводят произведения Евгения Водолазкина, Виктора Пелевина и дру- гих прозаиков, поэтов, драматургов. На междуна- родную книжную ярмарку, которая проходит в Белгра- де в конце октября, очень часто приезжают писатели из России. Они нередко бывают гостями и нашего факультета, встречаются со студентами и преподавателями. – Часто ли вам приходилось бывать в России? – Во время учебы в Белградском университете я ежегодно ездила в Рос- сию на месячные стажировки в МГУ и институт русского языка имени Пушкина. Неоднократно участвова- ла в научных конференциях в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде. Сейчас мне удается бывать в России два-три раза в год. – Как День славянской письменности и культуры отмечается в Сербии? – На филологическом факультете и в Русском центре мы впервые отметили его два года назад. В этот день в самой большой аудитории на факультете обыч- но показывают студенческие спектакли по мотивам произведений русской ли- тературы, представляют новые слависти- ческие издания. В Русский центр обыч- но приходят школьники, которым мы рассказываем о празднике. Финал олим- пиады по русскому языку в Сербии также проходит в этот день. – Расскажите о круге ваших научных интересов. – Я не только возглавляю Русский центр Фонда «Русский мир», но и яв- ляюсь старшим преподавателем ка- федры славистики Белградского уни- верситета. Круг моих интересов год от года становится все шире. Все нача- лось с русского символизма. Послед- ние пару лет я занимаюсь изучением истории русской эмиграции в Сербии. Все больше внимания уделяю переводу художественных текстов с русского язы- ка на сербский. Впервые этой работой я занялась в начале 2000-х годов, когда шла под- готовка к 100-летию Даниила Хармса. К юбилею профессор Корнелия Ичин задумала перевести полное собрание сочинений писателя на сербский язык. Это был грандиозный проект, к кото- рому она привлекла и своих учеников. Сербия до сих пор остается единствен- ной страной в мире, где Хармс полно- стью переведен на национальный язык. Но какого огромного труда и скольких слез мне стоила эта работа! Сейчас, когда уже наработан опыт, я перевожу современную прозу. Фото из архива Русского центра в Белграде

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz