Липецкая газета. 2016 г. (г. Липецк)

Липецкая газета. 2016 г. (г. Липецк)

ТАК ПОБЕДИМ! ФОТО ИЗ ЛИЧНОГО АЛЬБОМА ЕЛЕНЫ БРЕДИС № 70/25198/ 14 АПРЕЛЯ 2016 ЛИПЕЦКАЯ ГАЗЕТА 8 Свой среди чужих Культурные мосты помогают людям понять друг друга ЕЛЕНА БРЕДИС Сегодня у политологов стало модным выражение «мягкая сила». Ее все чаще вспоминают, на нее все чаще надеютсядипломатывразлич- ныхконфликтных ситуациях. Этот термин — soft power — ввеламериканскийполитолог ДжозефНай, который считал, что именно язык и культура страны — это «мягкая сила», котораяиграетключевуюроль в международных отношени- ях, влияя напрямую или кос- венно на мировую политику. Именно знание чужого языка и культуры помогает народам понять друг друга и перестать видеть в чужеземцах врагов. В Липецке эта «мягкая сила» действует уже сороклет благо- даря обучению иностранных студентов в ЛГПУ. Именно об этом мы говорим сегодня с начальником отдела между- народного сотрудничества Липецкого педуниверситета Еленой Калининой. В Россию за путевкой в жизнь —Унасучатсямногоребят, приезжающих из различных стран и с разных континентов, из африканских республик — Конго, Замбия, из Мали. Традиционноужеприезжаютк намизИрака, Сирии,Кувейта, Палестины,Йемена.Естьдаже с экзотического Маврикия. Я ужене говорюпро студентовиз МонголииилиТуркменистана. — А каким образом они оказываются в России? —Существуют два направ- ления: к нам едут через Мини- стерство по образованию и на- уке, по государственнойлинии те, кто прошел у себя в стране определенные отборочныепро- цедуры. Они сами выбирают себе вуз, а мы подтверждаем своюготовность принятьих.И есть те, кто учитсяпо контрак- ту. Среди них сегодня много детей, родственников, друзейи соседейнашихбывшихстуден- тов. Работает своего рода «са- рафанноерадио»: возвращаясь на родину, они рассказывают и об учебе, и о Липецке. И для людей эти живые рассказы куда важнее всевозможных рейтингов. —Приезжая, ониуже гово- рят по-русски? — Из бывших стран СНГ, из Монголии — да. Но чаще всего нашим преподавателям приходится начинать с нуля. Мы используем уникальные методики, выпущенные пре- подавателями специально для работы с иностранными сту- дентами.Незнаю,чтозачудеса твориткафедрарусскогоязыка какиностранного,носпустясе- местрребята уже вполнемогут объясняться. Не забывайте, что сначала они год учатся на подготовительном отделении именно с целью изучить рус- ский. — Если сравнить их моти- вацию к получению знаний с мотивацией наших студентов, то у кого она выше? — О, их мотивация несо- измеримо выше. Для боль- шинства из них российское образование — это своего рода путевка в жизнь. Многие аф- риканские студенты, окончив ЛГПУ, занимаютнародинеру- ководящие посты, становятся квалифицированнымиспециа- листами.Поэтомуучитьсяони готовы день и ночь. В отличие от наших им очень хочется, чтобы преподаватель спросил именноих, чтобызаметилиот- метил, какониподготовились. Короче, на «галерке» они не отсиживаются.Унас сейчас на подготовительном отделении учится группа студентов из Йемена, так они чрезвычайно прилежные и мотивирован- ные. —Какиеже специальности они выбирают? — Для них доступны все программы нашего бакалав- риата, но наиболее популярны экология и природопользо- вание, институт физической культуры, информационная безопасность и прикладная информатика. Многие после подготовительного отделения не толькопродолжаютизучать русскийязыкилитературу, но и поступают в наш институт филологии. Особенно прият- но, что у нас сейчас даже есть иностранные аспиранты, за- нимающиесярусскимязыком. Культурный шок —Каконивообще относят- ся к русской культуре? — Мы сами привыкли не- дооценивать нашу культуру, а вот иностранные ребята очень увлекаются русской класси- кой, много читают. Недавно мы провели вечер одного сти- хотворения, когда все они на родном языке читали Пушки- на «Я вас любил». Вы не пред- ставляете, как у них горели глаза, сколько чувства они вкладывали в декламацию! А потом они читали отрывки из «ЕвгенияОнегина»нарусском языке. Им все интересно, они стараются узнать значение каждого непонятного для них слова, проникнуться глубин- ным смыслом. — Большинство из них, видимо, мусульмане. Они не пытаютсякак-тодемонстриро- вать отличие своей культуры? —Сотрудникинашегоотде- ла, кураторы групп все время напоминают им, что они при- ехали в Россию и должны в первую очередь уважать нашу культуру, наши традиции и обычаи. Как говорят англи- чане: «Если ты в Риме, веди себякакримлянин». Конечно, многие из них сначала испы- тывают шок. Ведь у себя на родине они привыкли, что все бытовые работы выполняют женщины. Их приходится по- началуучить, чтонадомыть за собойпосуду, надо самому себе стирать и готовить. Но ничего, приучаются. У нас есть целая культурная адаптационная программа: мы водим их на выставки изобразительного искусства, на театральные по- становки. Буквально в первые дниихприездамыорганизуем им экскурсию по Липецку. Чтобыонипонимали, чтоязык и культура — это тесно взаи- мосвязанные вещи. Каждую зиму мы выезжаем на какую- нибудь базу отдыха, ведь для большинстваизнихзима—это вообще экзотика. Вот в этом году ездили в «Форест-парк» в Задонском районе, катались на лыжах, на санках. Ребята в полном восторге были! —Русские девушки в мини ибезхиджабов—длянихтоже шок? — Ну, они все-таки уже подготовлены темиже друзья- ми, которые здесь учились. Но мывсе равнонашимдевушкам советуем одеваться скромнее и не вводить лишний раз в ис- кушение. Конечно, различия в культуре и традициях порой становятся шокирующими. Мы вот каждый год готовим праздник для наших препода- вателей.Вэтотразвпрограмме былтакойномер, когда студен- ты приглашали преподавате- лейна танец. Ау курдов, пред- ставьте, женщины вообще не танцуют, это исключительно мужское занятие! Так каково студенту-курду пригласить на танец женщину? Проводили подготовку, объясняли, чтоэто наша культурная традиция. Еще такая ситуация: девушка из Монголии занимает третье место на нашем конкурсе кра- соты.Аонаникогдавжизнина сцену не выходила, длянее это исчастье, ишокодновременно! Или вот девушка из Сирии стала заниматься танцами, но у них женщина не должна танцевать на людях. Угова- риваем, убеждаем, и она уже теперь участвует в концертах. Это впервые в нашей истории, когда сирийская девушка вы- ходит на сцену. — Есть среди них те, кто хотел бы остаться в России? — Да, потому что пять лет учебы да если потом еще и аспирантура, то здесь появля- ется уже больше друзей, чем дома, российскиеобычаиитра- диции становятся уже почти родными. Акое-кто и семьями здесь обзаводится. Межнациональная любовь —Не секрет, чтодлянашей молодежипоступлениеввуз— это как бы отсрочка взрослой жизни, это еще пять лет, когда большинство твоих проблем будут решать родители… — У иностранных студен- тов все кардинально наоборот, им как раз приходится взрос- леть куда быстрее. Судите сами: чужая страна, необходи- мость срочноовладетьязыком, банально, чтобы в магазин сходить, самостоятельная жизнь в общежитии. Конечно, это стресс.Поэтомумыистара- емся сделать так, чтобыонине чувствовали себя здесь чужа- ками, чтобы знали, что рядом есть друзья, которые помогут. Кстати, у наших русских сту- дентов есть уникальная воз- можность непосредственно ознакомиться с культурами других стран. —Они живут у вас в одном общежитии. Каких-то кон- фликтов на национальной илирелигиознойпочвенепро- исходит? Ну между теми же шиитами и суннитами. —Мы изначально при рас- селениив общежитиистараем- сяучитыватьинациональный, и религиозный фактор, чтобы им было максимально ком- фортно. Поэтому конфликтов практически нет, ну а чисто бытовые — не чаще, чем у на- ших ребят. Знаете, несмотря на все различия, у них здесь срабатывает одно общее пра- вило: друг другу надо помо- гать, чтобы жить было легче. В каждом землячестве у нас есть председатель, который следит не только за порядком в общежитии, но и за атмос- ферой в самом землячестве. У нас есть даже очень трепетная и красивая «межнациональ- ная любовь», когда юноша и девушка не знают языка друг друга и общаются на какой-то невообразимой их смеси, но приэтомпонимаютдруг друга, хотяникто больше не в состоя- нии их речь «расшифровать». — Вы интересовались, по- чему они едут поступать на бакалавриат илив тужемаги- стратуру вРоссию, ане вЕвро- пу?Илиэточистофинансовые соображения? — Они знают, что получат здесь качественное образова- ние, но за меньшие деньги. Вообще, у них на родине рос- сийское образование очень ценится. Более того, в таких небольших и спокойных рос- сийских городах, какЛипецк, им уютнее и комфортнее, они быстрее осваиваются, привы- кают. — Как вы считаете, вот такое близкое проникновение разных культур и традиций, изучение русского языка, помогает каким-то образом снять с России вот эту маску врага, которую на нас упорно навешивает Запад? —Безусловно! Изучая наш язык, нашу культуру, ребя- та буквально влюбляются в Россию. Здесь у них появля- ется множество друзей. И эту любовь они потом привозят к себе, когда возвращаются до- мой. Они передают ее своим семьям, своим знакомым, по- том своимдетям. Ивот так вы- страиваются мостики между нашей страной и Африкой, Азией, Ближним Востоком. И эти мостики с каждым го- дом становятся все шире и прочнее. Елена Калинина считает, что иностранные студенты взросле- ют быстрее. Споемте, друзья? Осваивая непривычный вид спорта. Именно знание чужого языка и культуры помогает народам понять друг друга и перестать видеть в чужеземцах врагов “

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz