Липецкая газета. 2007 г. (г. Липецк)
25 мая 2007 г., № 100 (22978) 3 Конференция Русскому Златоусту посвящается В Ельце на базе ЕГУ имени И.А. Бунина завершила работу Международная научная конференция «Духовное наследие святителя Иннокентия Херсонского (И. Борисова)» Уроженец древнего города, архиепископ Херсонский и Таврический (в миру Иван Борисов) — выдающийся отечественный богослов, духовный писатель, проповедник, просветитель и психолог, естествоиспытатель и издатель. Недаром его называли «русским Златоустом» и «живой энциклопедией», ибо с жизнью архиепископа связана одна из самых ярких страниц в истории духовного развития русского общества первой половины ХIX века. Приветствуя гостей и участников форума, ректор ЕГУ имени И.А. Бунина, профессор Валерий Кузовлев так объяснил причину обращения к жизни и духовной деятельности святителя Иннокентия Херсонского: «Где бы ни служил святител Иннокентий — на кафед рах в Вологде, Хар кове, в Крыму — он всегда был созидателем и выдающимся церковным и государственным деятелем. Но, пожа луй, самое главное в биографии святителя заключается в духовном воспитании и просвещении русского народа. Всё было подчинено этому — книги, вдохновенные проповеди, издател ская деятел ност . Он всегда был устремлён в педагогику, которая соединяет ум и сердце, светскую образованност с духовным знанием. Пото му не случайно, что именно ему удалос воспитат целое поколе ние русских богословов, учёных, педагогов, проповедников». Возвращение к нам духовного наследия Иннокентия Херсонс кого будет содействоват нравственному развитию общества. Его мысли, трактаты, проповеди, книги должны стат достоянием на рода. Об этом говорили многочисленные участники встречи, гости из США, Украины, Москвы, вспоминая деятел ност богослова и просветителя. Интересными были выступления о суд бе и роли Иннокентия Херсонского доктора филологических наук и профессора, завка федрой историко-кул турного наследия Натал и Борисовой, жур налиста из Уст Каменогорска (Казахстан) и автора книги «Святые лики над Ел цом» Аллы Доценко, кинорежиссера, общественного деятеля и председателя Елецкого землячества Рениты Григор е вой, вице-президента международной Лиги защиты кул туры, чле на-корреспондента международной академии экологии из Санкт- Петербурга Михаила Чирят ева. Кстати, Ренита Григор ева не тол ко говорила о кул турно-про светител ской деятел ности святителя. На форуме она выполнила еще одну, очен почетную миссию, вручив дипломы Международ ного фонда гуманитарных инициатив и Международного комитета гражданской дипломатии, координатором которого она является, доктору филологических наук и профессору ЕГУ Натал е Борисо вой и архитектору и писателю Александру Новосел цеву. Очевидно, что одним из главных значений состоявшейся кон ференции стало возвращение из небытия имени и богатейшего ли тературного наследия Иннокентия Херсонского, которые ждут се р езных глубоких исследований. Да и сама суд ба этого человека, личност гениал ного земляка требуют изучения: так много еще белых пятен в его биографии. Милада ФЕДЮКИНА. г. Елец. Директор компании «Индезит Интернешнл» — человек разносторонний. Безусловно, это один из самых эффективных топ- менеджеров в России. Но он еще и страстный футбольный болельщик, хорошо знакомый с тренером «Челси» Жозе Моуринью, и неплохой кулинар, и… большой поклонник творчества Земфиры. Обо всем этом и многом другом Карлос Граса рассказал в эксклюзивном интервью журналисту «Липецкой газеты». —СиньорГраса, выживе- те и работаете у нас уже пять лет — срок достаточный для того, чтобы узнать страну и, возможно, понять ее. Скажи- те, Россия оказалась такой, какой вы ее представляли? — В детстве, честно гово- ря, я знал о России не так уж много. Наши страны разде- лял «железный занавес», информация о вашем обще- стве, жизни обычных людей едва просачивалась через него. В основном мои пред- ставления о России сформи- ровала русская классика. В юности на меня произвели большое впечатление книги Пушкина, Достоевского, Льва Толстого. Из них я уз- нал, что же такое этот зага- дочный русский характер, русская душа. В те годы рус- ские, советские артисты до- вольно редко выезжали на Запад, но если представля- лась такая возможность, я с удовольствием ходил на ба- лет иконцертыклассической музыки. А еще я, как и мно- гие молодые люди, судил о стране по ее спортивным до- стижениям. СССР очень до- стойно выступалнамеждуна- родной арене. Я был ребен- ком, когда в 1966-м на пер- венстве мира по футболу в АнглииПортугалияиРоссия провелиматч за третье место, но хорошо помнюэтуфантас- тическуюигру. Португальцы тогда сражались, как львы, и победили, однако и ваша ко- манда выглядела великолеп- но. ВратарьЛевЯшин творил настоящие чудеса, блестяще защищал ворота, забить ему пенальти — задачка была не из легких! Со временем ваше общество стало более откры- тым, но я не могу сказать, что когдаяпринялрешениеехать работать в Россию, у меня было ясное представление о том, с чем я там столкнусь. Годы, прожитые здесь, по- моглимне лучше узнать стра- ну, народ. Ямогу сказать, что мое нынешнее понимание России заметно отличается от того, что я думал пять лет назад. Оно стало более реа- листичным. —Вы, португалец, сдела- ли карьеру в итальянской компании, теперь управляе- те ее предприятиями на тер- ритории России. Скажите, в чем, на ваш взгляд, плюсы и минусы работы в нашей стране? — Конечно, везде есть свои специфические особен- ности. Италия и Португалия —страныс уже устоявшими- ся политическими система- ми, сложившимся граждан- ским обществом, сформиро- вавшейся рыночной эконо- микой. В России же эти про- цессы, на мой взгляд, еще не завершены, хотя страна очень динамично идет по выбранному пути, происхо- дят позитивные перемены, растет культура потребле- ния. Это сразу бросается в глаза. Вот, к примеру, когда я приехал в Липецк, процен- тов восемьдесят автомобилей на дорогах были «Жигули», а сейчас в потоке машин пре- обладают современные ино- марки, совсем как в Европе. Раньше, пожалуй, лишь «Ка- линка» соответствовала евро- пейским стандартам продо- вольственного магазина, а сейчас в разных частях горо- да появились отличные су- пер- и гипермаркеты с боль- шим ассортиментом товаров. Работать в такойдинамичной среде очень приятно. К плюсам я бы отнес стремление людей изначаль- но сделать работу качествен- но, выдержать весь техноло- гический процесс, врожден- ная гордость не позволяет вамтрудитьсяплохо. Увы, на заводах в Италии, Португа- лии с этим есть проблемы. Минусы, пожалуй, вызваны особенностьюисторического развития. На рынке электро- бытовой техники идетжесто- чайшая борьба брэндов. Что- бы победить, нужен качест- венный товар, произведен- ный с минимальными изде- ржками, необходимоиустой- чивое желание потребителя приобретать ваш брэнд. Я говорю о конкурентоспособ- ности и маркетинге. К сожалению, у вас этим важнейшим вещам зачастую уделяют недостаточное вни- мание, видимо, в силу исто- рических причин. В эпоху тотального дефицита улюдей просто не было выбора. Сей- час все по-другому. Русские могут быть прекрасными специалистами, талантливы- миизобретателями, но зачас- тую всерьез не задумывают- ся, как лучше продать свой продукт. Но сегодня россий- ские менеджеры все яснее понимают это и, изучив опыт зрелых рынков, успешно применяют его на практике. — Не так давно вы были названы в числе пятидесяти наиболее успешных управ- ленцев России. В чем сек- рет? — Успеха невозможно достигнуть в одиночку. Без команды вы не сделаете ни- чего, даже если вы гений. Я горжусь своими менеджера- ми, некоторые уже работали в компании до меня, другие пришли вместе со мной. Я стремился сформировать команду, которая одинаково хорошо разбирается и в тех- нических, и в управленчес- ких аспектах бизнеса. Ду- маю, мне это удалось. — Какими качествами должен обладать сотрудник, чтобы сделать карьеру под вашим началом? — В первую очередь я ценю честность и предан- ность фирме. У всех есть ам- биции, но нужно направлять их на пользу компании, а не на личную выгоду. Важно, чтобы человек обладал твор- ческим мышлением, умел выходить за рамки должнос- тной инструкции, предлагал свежие идеи, не боялся пере- мен. Творческий подход к делу сегодня особенно ценен. Чтобы лидировать на рынке, нужны инновации, нельзя быть успешным, работая по старинке. —Некоторые специалис- ты считают, что экономика Португалии развивалась по сходной с российской моде- ли, так что нелишне деталь- нее изучить португальский опыт. А вы что думаете на этот счет? — Пожалуй, между на- шими странами есть немало общего. Почти полвека Пор- тугалия была изолирована от всей Европы. Диктатура Са- лазара рухнула лишь после революции 1974 года. После этого страна стала динамич- но интегрироваться в евро- пейское сообщество, за доста- точно короткий срок достиг- нув значительных успехов. ОгромнуюРоссию, естествен- но, нельзя сравнивать с ма- ленькой Португалией, но общие чертыу нас, несомнен- но, есть. Инашопыт, думаю, может пригодиться. — Какое-то время назад был популярен лозунг: «До гнать и перегнать Португа- лию по темпам экономичес- кого роста». Как считаете, получится? —Апочему нет?УПорту- галии небольшой рынок, нет сырьевых ресурсов, она должна развивать инноваци- онные технологии, туризм, сферу услуг, принимать ог- ромные усилия для развития экономики. В России же бо- гатейшие сырьевые ресурсы, важно лишь грамотно ими распорядиться на благо всей страны. Так что «догнать и перегнать Португалию» вам вполне по силам. —Недавно выбыли удос- тоены российского ордена Дружбы. Что означает для вас эта награда? —О, она значит для меня очень многое! Это признание президента, признание мест- ных властей того, что мы делаем здесь важное и полез- ное дело. Мы ведь работаем в интересах региона—платим налоги, привлекаем новых партнеров, создаем новые рабочие места, ежегодно тра- тим свыше одного миллиона евро на социальные програм- мы, помогаем техническому университету, волейбольно- му клубу, областной филар- монии. Орден Дружбы полу- чил я, но заслуга в этом всего нашего коллектива. — А какие впечатления оставил визит на завод Пре- зидента России Владимира Путина и тогдашнего пре- мьер-министраИталииСиль- вио Берлускони? — Визиты на столь высо- ком уровне придают разви- тиюпредприятияещебольше динамизма, помогают реше- нию множества вопросов. У нас появилась уверенность, что наши предложения будут услышаны. Положительно решилсявопрос со строитель- ством центра логистики, привлечены серьезные ин- вестиции в развитие произ- водства. Взаимовыгодное партнерство между двумя странами крепнет с каждым годом. Недавно в итальянс- ком городе Бари нынешний премьер-министр Италии Романо Проди вручил награ- ду главе компании Витторио Мерлони за укрепление рос- сийско-итальянских связей. Убежден, что этот процесс будет продолжаться. — Сейчас активно идет строительство особой эконо- мической зоны «Липецк». Какие ожиданиявысвязыва- ете с ней? Не боитесь, что конкуренция станет жестче? —В этом вопросе есть два аспекта. Для нас не важно, где находятся наши конку- ренты—в Липецке, Москве, Санкт-Петербурге илиВолго- граде. С точки зрения рынка выгоднее, если сходные про- изводства сконцентрированы в одном месте. Можно сокра- тить транспортные изде- ржки, на более выгодных условиях привлечь постав- щиков комплектующих. Это выгода ОЭЗ. Проблемы для нас связаны с рынком труда. Здесь слишком мало людей, обладающих соответствую- щейквалификациейи знани- ями. Есть риск, что их могут переманить конкуренты. Безусловно, мы это предви- дим и уже сейчас заботимся о кадрах. Заключили договор с техническим университе- том, по которому студенты проходят практику у нас. Ежегодно 10-12 лучших из выпускников приходят рабо- тать на «Индезит». Ребята на практике узна- ют, чего ждет от них рынок труда, мыже всегда поощря- емперспективнуюмолодежь, даем возможность карьерно- го роста. Думаю, в связи с развитием ОЭЗ возрастет спрос на инженеров, логис- тиков, экономистов. Особен- но остро не хватает топ-ме- неджеров в области марке- тинга с хорошим знанием особенностеймеждународно- го рынка. Когда людям пред- лагаютсядостойныеусловия, они готовыехать вЛипецк из Москвы, Санкт-Петербурга, Самары. Так что на рынке труда предстоят большие перемены. —Акак вам видятся пер- спективы развития компа- нии в ближайшем будущем? —Российский рынок бы- товой электротехники растет на 6-8 процентов в год, тогда как в Западной Европе рост всего 1-2 процента. «Инде- зит» сегодня является при- знанным лидером, занимая 30 процентов рынка. Чтобы сохранить ведущие позиции, необходимо постоянно сни- жать издержки, выпускать инновационные изделия с отличным качеством. Пока нам это удается. Думаю, эта тенденция продолжится и в будущем. У нас было время закре- питься на российскомрынке, наши конкуренты пришли сюда позднее и теперь прила- гают на порядок больше уси- лий и средств, привлекая сотни миллионов долларов инвестиций.Мыже укрепля- ем позиции значительно меньшей ценой. Я как топ-менеджер был бы обеспокоен гораздо силь- нее, если бы моим конкурен- том был «Индезит». Ну а выигрывает от такой борьбы брэндов, естественно, потре- битель, получая самый луч- ший товар по минимальной цене. — Что повлияло на ваше решение работать в сфере производства электротехни- ки? — Я мечтал об этом с де- тства.Мойотецбылхорошим специалистом по электрони- ке. Помню, как лет в семь я вполне серьезно говорил ему: «Папа, когда вырасту, хочу стать твоим начальником!». После школы поступил на факультет инженеров-элект- риков, проходилпрактикуна заводе, где работал мой отец. Потом устроился работать в португальский филиал ком- пании «Мерлони электродо- местичи», там быстро сделал карьеру, став в 31 год дирек- тором завода холодильни- ков. Десятьлетруководилвсем португальским филиалом, а когда наши продажи в Вос- точной Европе стали активно расти, руководствокомпании приняло решение о расшире- нии производства в Липецке. Мне предложили его возгла- вить, я принял вызов и очень доволен этим. Мне удалось получить за эти годы неоце- нимый опыт, поработать с настоящими профессионала- ми, доказав, чтодаже внепро- стых условиях можно дости- гать хороших результатов. — Ваша семья сейчас живет вместе с вами? — Первые два года жена с сыном жили в Москве, где он ходил в английскую шко- лу. Закончив ее, он вернулся на Запад. Сейчас изучает в Англии химическую инже- нерию. Супругаживет вПор- тугалии.Нескольколетназад они приезжали ко мне в Ли- пецк, после столицыон пока- зался им очень тихим, спо- койным городом. У сына ос- талосьмногодрузейвРоссии, и у него русская невеста, они вместе учатся в Англии. Старший сын пошел по моим стопам, окончив факультет электроники и компьютер- ных технологий. — Наверное, теперь он говорит «Папа, я хочу стать твоим начальником»? —Может быть, у него это получится (улыбается). — Трудно было привык- нуть к русской кухне? —Нет, мне она очень нра- вится. Люблю борщ, окрош- ку, шашлык, всевозможные овощные салаты. А вот рыбу у вас, увы, готовят не очень. Это я как португалец говорю. У нас морепродукты в боль- шом почете. Да я и сам люб- лю готовить. Конечно, не так хорошо, как мой предшест- венник Гаэтано Казалайна, тот был настоящимкулинар- ныммагом. Мои способности скромнее, но кое-что получа- ется. Мне очень нравится готовить рыбу на огне. Поку- паю в магазине охлажденно- го осетра, разрезаюего, начи- няюего зеленью, петрушкой, луком, немножко чеснока, капельку белого вина, потом обсыпаю специальной солью с приправами, привезенной из Португалии, ставлю на полчаса в духовку при темпе- ратуре 220 градусов. Рыба получается — пальчики об- лижешь, по крайней мере, мне так кажется. —Часто бываете влипец- ких ресторанах с итальян ской кухней? — На мой взгляд, италь- янской кухни в традицион- ном ее понимании в Липецке пока нет. Только вольная импровизация на её тему. Есть пара неплохих пицце- рий, где пицца выпекается совсем как в Италии, на жи- вом огне, мы с друзьями и коллегами периодически их посещаем. Чтобы попробо- вать настоящее карпаччо или пасту, лучше ехать на Аппе- нины. — Труд менеджера столь высокого уровня отнимает много времени и сил. Как вы восстанавливаетесь после таких нагрузок, хватает ли времени на отдых? — По выходным с колле- гами выбираемся на базу от- дыха «Стинол», где катаемся на водных мотоциклах, ку- паемся, занимаемся в трена- жерном зале. Иногда посе- щаюкафе и рестораны, хожу на концерты Липецкой фи- лармонии и в театр, особенно если приезжают столичные артисты. Регулярно читаю европейскую деловую прес- су, смотрю канал «Евро- ньюс», слежу за новостями в Интернете — надо быть в курсе всего, что происходит вмире. Свободно общатьсяна русском пока не могу, но русскую речь понимаю. Осо- бенно люблю современную русскую музыку, популяр- ную и рок. Очень нравится Земфира, у нее много краси- вых песен, и Николай Бас- ков, работающий в традици- ях итальянской оперы, у меня есть несколько их аль- бомов. Если бывает возмож- ность, стараюсь путешество- вать — бываю в Москве, Санкт-Петербурге и других российских городах, а раз в двамесяца обязательно выез- жаю в Португалию встре- титься с семьей. —Вы родом из Сетубала, известного своейфутбольной командой «Виттория». А какое место в вашей жизни занимает футбол? Следите ли вы за португальским, итальянским или российс- ким чемпионатом? — Я обожаю футбол, это прекрасная, захватывающая игра. В нашей семье есть про- фессиональные футболисты. Двоюродныйбратдолгоиграл за лиссабонскую «Бенфику», сталпобедителемЛигичемпи- онов, в составе национальной сборной завоевал бронзу на чемпионате мира 1966 года. Это была легендарная сбор- ная, достаточно назвать имя Эйсебио, просто фантастичес- кий бомбардир, недаром его называли «черный брилли- ант». Тогда мы болели у теле- экрана всей семьей. В порту- гальскомпервенствеяпо-пре- жнему слежу за «Бенфикой», крепкая команда с замеча- тельными традициями. Но по мастерству игроков и накалу борьбы меня больше привле- кает итальянское «кальчо». Когда играют такие гранды, как «Интер», «Рома» или «Милан», матч становится настоящим увлекательным зрелищем. Но мои симпатии на стороне «Ювентуса» из Турина, в новом сезоне он вернется в серию «А» и пока- жет свой чемпионскийхарак- тер. Еще мне интересно на- блюдать за лондонским «Чел- си». У клуба португальский тренер Жозе Моуринью. Я с ним знаком лично. Его отец был в свое время голкипером «Виттории», апотомсталтре- нироватькоманду.Нашидома в Сетубале были по соседству. Я частенько посещал трени- ровки, ходил в тренажерный зал.Мыисейчасперезванива- емся сМоуринью. Рад, что его подопечным удалось на днях обыграть «Манчестер Юнай- тед» и взять кубок Англии. —Синьор Граса, спасибо за интереснуюбеседу. Удачи вам и вашей компании. Беседовал Сергей МАЛЮКОВ. Собеседник «ЛГ» Российская награда для менеджера из Португалии Успех международного сотрудничества зависит от людей, его осуществляющих. Один из них — Карлос Граса Фото Анатолия евстропова Карлос Граса; порт его родного города Сетубала; бывший сосед, а ныне добрый знакомый Жозе Моуринью во время матча. С места события Клады, которые не надо искать С сегодняшнего дня любой желающий в областном краеведческом музее может увидеть, какие бесценные сюрпризы в кубышках и котелках были извлечены из липецкой земли На вчерашней пресс-конференции, посвященной открытию зала под названием «Липецкий бювет — хранитель истоков», директор музея Лидия Катеринкина и его главный хранитель Татьяна Цупко особо подчеркнули именно фактор бесценности впервые выставленных из запасников экспонатов. И не только потому, что в 13 демонстрируемых кладах, обнаруженных на территории нашей области в разные годы, и впрямь немало монет различных эпох. Бесценность выставки в том, что только здесь, в музее, можно теперь увидеть и раритетные предметы быта наших далеких предков, соприкоснуться с историей Родины бескрайней и своей малой. — Идею выставит такую экспозицию мы вынашивали много лет, — рассказала журналистам Лидия Катеринкина. — И симво лично, что это событие произошло накануне 100-летия нашего му зея, которое мы будем отмечат в 2009 году. Такие сокровища не должны бол ше хранит ся в запасниках, липчане вправе увидет и по достоинству оценит выставленные для осмотра и уникал ную «золотую коллекцию» кладов, и предметы старинного быта, и про изведения кул турного наследия нашего края. Мы говорим сегодня спасибо за помощ в организации этой выставки администрации области и концерну «Лебедянский», производящему минерал ную воду «Липецкий бювет». Экспозиция выставки и впрям впечатляет. Рядом с горшочка ми, кубышками и котелками выставлены на обозрение хранившие ся в них монеты различных эпох и различного достоинства — от царствования Елизаветы до последнего российского императора. Тем не менее когда главного хранителя музея Тат яну Цупко попросили назват самую ценную с ее точки зрения находку, она, не задумываяс , ответила: — Конечно же, выставленные для осмотра топазы. Выяснилос , что эти топазы были найдены в захоронении на Дмитриевском кладбище по улице Фрунзе областного центра. — Ценност их в том, что по одной из версий они могли прина длежат кому-то из Ганнибалов, предков Александра Сергеевича Пушкина, живших в нашем крае. Однако не тол ко монеты из кладов привлекут внимание буду щих посетителей этого зала. У них будет возможност полюбоват ся картинами известных живописцев, церковной и бытовой утвар ю, иконами, костюмами, в которых прекрасные дамы прогуливалис по аллеям Нижнего парка на Липецких минерал ных водах. Их и костю мами да плат ями называт не совсем верно будет — они тоже про изведения искусства, и современные модницы сразу это оценят. На вопрос журналистов, будут ли когда-нибуд в музее выстав лены на обозрение обнаруженные недавно в наших краях археоло гами золото сарматов и клад на Соборной площади, Лидия Кате ринкина заверила, что это произойдет обязател но, как тол ко ар хеологи закончат с ними всю необходимую научную работу, и не позднее чем через три года, как того требует законодател ство. Итак, уникал ной выставке дан «зеленый свет». Исходя из цен ности, которую она из себя представляет, в зале будут проводит ся лиш экскурсионные посещения, причем независимо от количест ва участников. Даже для одного посетителя музейные работники расскажут немало интересного из истории выставленных для ос мотра экспонатов. Кому из нас не хотелос хот раз увидет , какие тайны могут хранит в себе клады? И не тол ко в книгах про пира тов... Михаил КОНОПЛЕВ. фото ольги беляковой Во все времена красота привлекала внимание... «Липецкая газета» благодарит ассистента-переводчика Карлоса ГрасаВалентинаСоколова за помощь в организации и проведении интервью.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz