Липецкая газета. 2005 г. (г. Липецк)

Липецкая газета. 2005 г. (г. Липецк)

26 МАЯ 2005 ЧЕТВЕРГ № 20 (216) Духовность была, есть и будет В этом — один из уроков нашей общей истории, общей Победы традиции Ш 'лерий Коробейников ПРОРЕКТОР МЕЖДУНАРОДНОГО СЛАВЯНСКОГО ИНСТИТУТА, ДОКТОР ФИЛОСОФСКИХ НАУК, ПРОФЕССОР______________________ МОСКВА СЕГОДНЯ в России, Беларуси, на Украине проходят торжества, посвященные Дню славянской письменности и культуры. Лю­ бовь к своему Отечеству, тра­ диции предков лежат в основе каждодневных подвигов. В юби­ лей 60-летия Победы нам есть что вспомнить. Людей вдохнов­ ляли образы и деяния Алексан­ дра Невского, Александра Су­ ворова, Михаила Кутузова, Бог­ дана Хмельницкого. Сказала свое слово и Русская право­ славная церковь, с которой большевики поспешили прими­ риться хотя бы частично. В свя- « схрамах молились за ушед- х на фронт, укрепляли веру населения в благополучный ис­ ход войны. Этот дух победы, несмотря на первые неудачи в войне, про­ никал постепенно в каждый дом, в каждую семью. Уже в 1941 году, обращаясь к партиза­ нам, классик белорусской поэ­ зии Янка Купала пророчески пи­ сал: Мы от нечисти очистим Землю, воды, небеса. Не увидеть псам-фашистам, Как цветут под небом чистым Наши нивы и леса. Великая Отечественная вой­ на объединила в едином патрио­ тическом порыве не только на­ селение СССР, но и все славян­ ские народы. Когда немецко- фашистские войска рвались к Москве, российская обществен­ ность и славянские политэмиг­ ранты выступили с инициативой проведения славянского радио­ митинга. Его открыл русский пи­ сатель Алексей Толстой. Он призвал славян объединиться «для борьбы и победы». Этот призыв поддержали украинский драматург Александр Корней­ чук, народный поэт Белоруссии Янка Купала, польская писа­ тельница Ванда Василевская, чешский профессор Зденек Не- едлы и другие. Сегодня, в эпоху глобализа­ ции и европейской интеграции особое значение приобретает развитие российских и славян­ ских духовных, культурных тра­ диций. Сотрудничество славян­ ских стран в общеевропейском масштабе закономерно приве­ дет к формированию общесла­ вянского культурного, образо­ вательного и языкового про­ странства, укрепит на новой ос­ нове их экономическое и гума­ нитарное взаимодействие, пре­ жде всего с Россией, ее громад­ ным рынком товаров и услуг, ее необозримым культурным бо­ гатством. Сохранение культурной са­ мобытности каждой из славян­ ских стран и всех их вместе ста­ новится предпосылкой их духов­ ной, а в конечном счете и поли­ тической независимости. Празднование Дня славянской письменности и культуры свиде­ тельствует о том, что духов­ ность была, есть и будет осно­ вой наших успехов в любой сфе­ ре жизни. Соседи привезли «Пять вечеров» фестиваль Анатолий Грачев БРЯНСК_____________________________ В БРЯНСКЕ открылся Междуна­ родный фестиваль «Славянские театральные встречи», в котором принимают участие театральные коллективы России, Беларуси и Украины. Особый интерес у зрителей города на Десне всегда вызыва­ ют работы соседей — белорус­ ских артистов. В этот раз прие­ хали артисты Минска и Гомеля. Коллектив театра при Дворце Республики Беларусь привез спектакль «Три высокие жен­ щины», поставленный по траги­ комедии Э. Олби молодым бе­ лорусским режиссером Серге­ ем Куликовским. Его постанов­ ки критика оценивает, как пра­ вило, очень неоднозначно, с эмоциональным накалом. Кста­ ти, на Эдинбургском театраль­ ном фестивале этот режиссер стал дважды лауреатом. Не об­ манул он и ожидания пришед­ ших на спектакль брянских зри­ телей. Артисты Гомельского обла­ стного драмтеатра привезли спектакль «Пять вечеров» по пьесе драматурга А. Володина. Российский зритель знает фильм по этому произведению, где играет Станислав Любшин. А как сыграют гомельчане, брянский зритель увидит в пос­ ледний день фестиваля. О его результатах, наградах, занятых призовых местах мы сообщим в одном из ближайших выпусков «СОЮЗа». В Рязань — на смотрины собираются артисты Могилевского областного театра кукол творчество Ирина Менделеев МОГИЛЕВ____________________________ КОЛЛЕКТИВ театра получил при­ глашение приехать со своей про­ граммой в Рязань всентябре, ите­ перь у Могилевской труппы насту­ пила горячая пора подготовки к фестивалю- Вэтом году знамени­ тый форум кукольных театров «Рязанские смотрины» будет юбилейным — десятым, и собе­ рутся тамтолько самые сильные и прославленные коллективы. Планируется, что могилевчане поедут в гости к рязанцам со спек­ таклем-феерией «Ассоль» — ли­ тературно-сценической версией повести Александра Грина «Алые паруса». Автор пьесы в новой ре­ дакции и ее режиссер-постанов­ щик — главный режиссер Моги­ левского областного тёатра кукол Вячеслав Корнев, художник-по­ становщик — Галина Игнатьева. Все, кто видел «Алые паруса» в обновленной версии, отзываются о пьесе с восхищением. На протя­ жении всего представления в за­ ле звучит классическая музыка: произведения Моцарта и Шубер­ та, Шнитке и Массне, Римского- Корсакова иХачатуряна, Дворжа­ ка, Паганини, Грига. Кстати, творческий коллектив Могилевского театра кукол посто­ янно обменивается гастрольными турами с коллегами из России. В апреле в Могилеве побывал Туль­ ский государственный театр ку­ кол со спектаклем «Золотой клю­ чик, или Приключения Буратино» в постановке главного режиссера театра Олега Трусова. А могилев- чан в это время тепло принимала тульская публика— юные зрите­ ли были в восторге от спектакля по сказке Ханса Кристиана Ан­ дерсена «Маленький Клаус и Большой Клаус». Лес под опекой Государство стимулирует отрасль Алексей Чичкин МОСКВА—МИНСК ПРАВИТЕЛЬСТВО Беларуси расширило перечень лесомате­ риалов, экспорт которых за пре­ делами ЕврАзЭС облагается та­ моженной пошлиной, включив в него дополнительно 15 видов сырьевой продукции. Главная задача такой политики — стиму­ лирование национальных лесо­ переработки и лесохимии, а так­ же повышение достоверности лесоэкспортной статистики. Объем переработки собст­ венного лесосырья в Республике Беларусь за 2004 год увеличился почти на четверть, в нынешнем году этот показатель повысится еще на 15 процентов. Белорус­ ские мебель, мебельные полу­ фабрикаты и лесохимические товары ныне экспортируются примерно в 60 стран, включая страны Балтии и СНГ. По уровню глубины переработки лесосырья Беларусь ныне занимает 4-е ме­ сто в экс-СССР (после стран Балтии), а по темпам ввода в действие современного лесопе­ рерабатывающего оборудова­ ния, преимущественно нацио­ нального, — первое место. За счет собственного производства такого оборудования и комплек­ тующих к нему Беларусь обеспе­ чивает свои потребности в таких изделиях более чем на 65 про­ центов — тоже максимальный показатель в СНГ. Доля государ­ ства в совокупном финансирова­ нии лесного комплекса страны, включая лесоэкологические ме­ роприятия и лесополосы в сель­ ском хозяйстве, стабильно пре­ вышает 70 процентов. В 2004 году предприятия бе­ лорусского минлесхоза увеличи­ ли экспорт готовых лесотоваров и лесополуфабрикатов почти на 40 процентов — до 62 миллио­ нов долларов. В текущем году, по прогнозам, эти показатели повысятся в среднем на 25 про­ центов. Кдиплому— трудовая книжка С О Ю З Беларусь—Россия____Щ В поисках «нового лица» Куда сегодня движется белорусская литература? Востребована ли она в мире? вузы союза Ирина Огилько МОСКВА РОССИЙСКАЯ столица щедра различными вузами, и с каждым годом учебных заведений, вы­ дающих дипломы о высшем об­ разовании гособразца, стано­ вится все больше. Тем не менее поток абитуриентов в частный Институт международного пра­ ва и экономики (ИМПЭ) имени А.С. Грибоедова не уменьшает­ ся. По данным Минобрнауки России, институт три года под­ ряд становится лучшим в своей категории, а его выпускники идут нарасхват, еще не успев получить диплом. Получают зна­ ния здесь чуть более четырехсот студентов, среди которых есть и граждане Беларуси. Корреспон­ дент «СОЮЗА» решила выяс­ нить, почему они, покинув род­ ные просторы, устремили свой взгляд не на брэнд МГУ или МГИМО, а отправились изучать юриспруденцию, экономику, лингвистику и журналистику именно в этот с виду самый обычный негосударственный институт Москвы. — Ябелорус по национально­ сти и гражданству, —рассказыва­ ет Александр Михайлов, выпуск­ ник факультета журналистики ИМПЭ имени А.С. Грибоедова. — Но так получилось, что за счасть­ ем поехал в соседнее государст­ во. В госвузах в Москве препода­ вателей не хватало, не было тру­ доустройства... А частных универ­ ситетов и академий уже сущест­ вовало такое великое множество, что глаза разбегались. Выбрал наиболеедешевое—во времяде­ фолта оно приказало долго жить. И вот как-то рассматривая жур­ нал с предложениями обучения, я обнаружил ИМПЭ. Пришел, по­ смотрел, понравилось, остался. На красныйдиплом сейчас иду, да и работа уже хорошая есть сейчас в одном из крупных столичных ин­ формационных агентств. Нам чи­ тали лекции светила журналисти­ ки, права, истории, русского язы­ ка, причем часть из них была при­ глашена специально на спецкур­ сы изтехже МГУ или МГИМО. По­ этому изнания, как мне кажется, у нас более глубокие. Сужу не голо­ словно, были пару недель назад в Томске на всероссийском межву­ зовском мероприятии, так наши знания нето чтонеуступали, даже в чем-то превосходили коллег. Может быть, здесь дело в постро­ ении обучения: у нас единствен­ ный вуз в Москве, где сами сту­ денты оценивают качество препо­ давателя. Иесли оценки его рабо­ ты отрицательные—лектора за­ меняют. К нашей беседе присоединя­ ется студентка третьего курса юридического факультета ИМ­ ПЭ Виктория Курилец, также гражданка Беларуси. — Да, наш институт просто замечательный, — говорит улыбчивая третьекурсница с не­ большим акцентом, но тщатель­ но выговаривая слова. — Напри­ мер, у нас хорошая практиче­ ская база, мы уже стажирова­ лись в Государственной Думе, в Прокуратуре РФ и ряде других заведений, общались с сотруд­ никами, узнавали проблемы из­ нутри. Теперь я знаю, как пишут российские законы, интересно, конечно, было бы узнать, как с этим же обстоят дела на родине, в Беларуси, но пока подобной практики в Минске нет. Здесь нам гарантируют Трудоустройст­ во и хорошую карьеру. Причем работу предлагают еще во вре­ мя учебы, так что диплом мы по­ лучаем уже с открытыми трудо­ выми книжками. Из коридрра раздаются радо­ стные крики — оказывается, ученик обычной столичной один- надцатилетки Алексей Шамин только что зачислен на первый курс института. Два года он хо­ дил на подготовительные курсы, и вот его приняли на юридиче­ ский факультет. — Я выбрал этот институт по­ тому, что первое, на что я обра­ тил внимание: за пять лет полу­ чаешь сразу два образования. Первое по специальности, вто­ рое — переводчик английского языка в сфере профессиональ­ ной коммуникации, — рассказал Алексей. — А потом мне понра­ вились студенты, построение обучения, да и мероприятия ин­ тересные, ведь я, еще обучаясь на подготовительных курсах, участвовал во всех институтских мероприятиях. Кроме этого вуз надежный, солидный. Напри­ мер, на курсах, занимаясь анг­ лийским, я подтянул этот язык на «пять» в школе. А когда к нам на лекции приходил сотрудник Уп­ равления администрации Пре­ зидента РФ— выпускник ИМПЭ • У студентов ИМПЭ сейчас горя­ чая пора: сессия! А абитуриен­ ты только мечтают о вузе. Дмитрий Юзвиков, то я подумал, а почему бы и мне не пойти туда учиться. За комментарием мы обрати­ лись к ректору института Павлу ПИЛИПЕНКО: — Наш вуз уникален своим подходом к ученикам и их роди­ телям, например, мы единствен­ ное в России высшее учебное заведение,которое устраивает родительские собрания для пер­ вокурсников. На подобных встречах мы объясняем родите­ лям, что нужно подтянуть и что исправить в общении с сыном или дочерью. А известную пого­ ворку «Студент живет от сессии до сессии» мы опровергли, вве­ дя так называемый «рубежный контроль», то есть контрольную работу или тестирование в тече­ ние семестра. Еще одна наша новинка — рейтинги. Они быва­ ют двух видов: когда сами сту­ денты выбирают самого лучше­ го из них и когда студенты оце­ нивают преподавателей. С лек­ торами, набравшими более 70 отрицательных процентов, мы прощаемся. Конечно, до этого все перепроверяем, вдруг ошиб­ ка. Кстати, и неспособных учени­ ков не держим — выгоняем, что­ бы не мешали остальным рабо­ тать. Впрочем, основательно мы подходим и в отборе кандидатов в студенты. У нас ребята сдают вступительные экзамены и про­ ходят обязательное освидетель­ ствование у психолога. Загляни в атлас здоровья Проводится совместный мониторинг природных и антропогенных явлений Альберт Валентинов МОСКВА — МИНСК_________________ НЫНЕШНЕЙ весной на общем собрании белорусской Академии наук между Институтом механи­ ки и надежности сельскохозяйст­ венных машин НАН Беларуси и Институтом физики Земли им. О.Ю. Шмидта РАН была достиг­ нута договоренность о проведе­ нии совместного мониторинга природных и антропогенных яв­ лений на территории Беларуси и западных областей России. Речь идет о том, чтобы опре­ делить влияние всех окружаю­ щих человека явлений на состоя­ ние его здоровья. В России такая работа ведется уже несколько лет— большой коллектив, вклю­ чающий в себя более 300 ученых из различных научных учрежде­ ний, специалистов из разных от­ раслей создает не имеющий ми­ ровых аналогов «Атлас времен­ ных вариаций природных, антро­ погенных и социальных процес­ сов» под общей редакцией ака­ демика Никелая Лаверова. Выш­ ло уже три тома, идет работа над четвертым. Об этом рассказыва­ ет инициатор создания атласа доктор физико-математических наук, заведующий лабораторией Института физики Земли им. О.Ю. Шмидта РАН Азарий ГАМ­ БУРЦЕВ. .— Подобная работа ведется давно различными ведомства­ ми, — говорит он. — Каждое в своей сфере. Так, МЧС состав­ ляет мониторинг природных ка­ таклизмов— землетрясений, на­ воднений, извержений вулканов и прочих неприятностей, выявля­ ет их влияние на физическое и психическое состояние людей, разрабатывает меры спасения. Минздравсоцразвития занима­ ется мониторингом социально­ гигиеническим— исследует вли­ яние природных и общественных факторов на здоровье населе­ ния. Но ситуация в мире сложи­ лась так, что таких исследований уже недостаточно. В связи с рез­ ким ростом техногенных воздей­ ствий на человека и окружаю­ щую его среду, а также с ростом социальной нагрузки на населе­ ние сегодня необходимо учиты­ вать все факторы, действующие на человека, — природные, ан­ тропогенные и социальные. Для того, чтобы человеку было ком­ фортнее жить. А для этого надо отыскать причинно-следствен­ ные связи между процессами, происходящими вокруг челове­ ка, и его здоровьем. Между таки­ ми, например, показателями, как атмосферное давление, темпе­ ратура, ветер, влажность, состав воздуха, загрязнение воды. Не говоря уже о таких явлениях, как землетрясения и цунами, ло­ кальные войны и террористиче­ ские акты, которые наряду с пря­ мым воздействием на человека влияют и косвенно на психику в результате стресса. Все это надо исследовать во времени, потому что в разные периоды их воздей­ ствие и реакция на них человека меняется. Вот мы и исследуем разные процессы — обрабаты­ ваем так называемые времен­ ные ряды, графики зависимости от времени того или иного пара­ метра. Например, вариации во времени атмосферного давле­ ния, солнечной и геомагнитной активности, сейсмичности, со­ держание тех или иных газов в атмосфере, влияющие на часто­ ту сердечных сокращений или количество вызовов «скорой по­ мощи» за каждые сутки в тече­ ние года; количество случаев то­ го или иного заболевания за каж­ дый месяц в течение 10—30 лет, количество, самоубийств и так далее. Еще один пример. По данным МВД, в сентябре количество пре­ ступлений в Москве всегда увели­ чивается по сравнению с авгу­ стом— начинается учебный год, много незаконопослушных людей приезжает в столицу на «легкие» заработки. Так было каждый год, кроме 2000-го, когда количество преступлений в сентябре резко снизилось. Причина? Однаиз вер­ сий — сгорела Останкинская башня илюди стали меньше смот­ реть телепередачи, в том числе боевики с их погонями, выстрела­ ми, потоками крови. После вос­ становления вещания в прежнем объеме динамика преступлений тоже восстановилась. — Известно, что состояние здоровья населения России не­ благополучно, несмотря на наме­ тившиеся в последние годы поло­ жительные тенденции, — продол­ жает мой собеседник. — Низкий уровень рождаемости, высокая смертность, сокращение продол­ жительности жизни, бедность, наркомания, рост числа несчаст­ ных случаев, отравлений и травм — целый букет причин. Особенно беспокоит тяжелая ситуация со здоровьем детей. Положение усу­ губляется участившимися при­ родными и техногенными катак­ лизмами, локальными войнами, террористическими актами. Так что наряду с уже предпринимае­ мыми мерами поулучшениюситу­ ации необходимо проведение спе­ циально направленных природо­ защитных, профилактических, организационных, лечебных и со­ циальных мероприятий Онидолж­ ныбыть основаны назнании зако­ номерностей протекания процес­ сов в природной, антропогенной и социальной сферах. Здоровье на­ селения напрямуюсвязанос сово­ купностью многих факторов, ко­ торые нетолько надо определять, но и научиться прогнозировать бу­ дущее их поведение и время на­ ступления катастроф. персона Полина Поварич МИНСК ЛИТЕРАТУРА помогает лучше по­ нять окружающих и себя самого, познать мир. Зачастую именно благодаря ей сохраняются и раз­ виваются культурные связи меж­ ду странами. Об этом мы беседу­ ем с известным белорусским ли­ тератором и переводчикомАнато­ лием БУТЕВИЧЕМ. Анатолий Бутевич (псевдоним Максим Валошка) — заметная фигура на белорусской литера­ турной сцене. Он член Союза бе­ лорусских писателей, Белорус­ ского союза журналистов. Рабо­ тал редактором Белорусского те­ леграфного агентства, в моло­ дежной газете «Чырвоная зме- на», директором республиканско­ го издательства «Мастацкая л1та- ратура», министром информации, министром культуры и печати Республики Беларусь, послом Республики Беларусь в Румынии. Автор многих художественных произведений, в том числе исто­ рических книг и книг для детей. Активно занимается переводами с русского, польского, украинско­ го языков на белорусский и с бе­ лорусского — на русский. В его переводах изданы книги Стани­ слава Лема, Элизы Ожешко, Эрн­ ста Хемингуэя, многих других пи­ сателей. — Анатолий Иванович, как, на ваш взгляд, сегодня развивается бело­ русский литературный процесс? Нас­ колько он соответствует мировому? — В Беларуси, как и в окружа­ ющих ее странах, сильно измени­ лись социальные, экономические, политические условия жизни. Ко­ нечно, это наложило отпечаток на искусство в целом и на литерату­ ру тоже. Можно сказать, что бело­ русская литература находится се­ годня на этапе поиска «новоголи­ ца». У белорусских литераторов появилась возможность экспери­ ментировать, быть в русле евро­ пейского и общемирового литера­ турного процесса. Наблюдается большоетематическое, стилевое, архитектоническое разнообра­ зие. Новое звучание приобрела и историческая тематика, причем в творчестве как зрелых, так и мо­ лодых литераторов. Но, с другой стороны, пока не столь много у нас таких ярких явлений, которые были когда-то свойственны на­ шей литературе, как, например, повести Василя Быкова, произве­ дения Владимира Короткевича или книга «Люди на болоте» Ива­ на Мележа. Не все вершины дос­ тигнуты. Но это значит — есть, к чему стремиться. — Как сегодня происходит взаимо- действие писателей Беларуси и дру­ гих стран, в первую очередь России? — Как ни странно, после при­ обретения независимости стало меньше контактов между творче­ ской интеллигенцией разных стран. Но ситуация постепенно меняется, национальные литера­ туры начинают сотрудничать на новой основе. Процесс взаимо­ связи постепенно восстановился, возрождаются контакты с россий­ скими, украинскими, прибалтий­ скими писателями. — В каких формах происходит взаи­ модействие? —Прежде всего науровнесою­ зов писателей, которые, к сча­ стью, сохранились в бывших со­ ветских республиках. Со многими российскими регионами прово­ дится немалосовместныхкультур­ ных акций, развивается обмен ли­ тературными делегациями с дру­ гими странами. Такое взаимопро­ никновение поможетстановлению межличностных отношений, что играет существенную роль в раз­ витии современнойлитературы. — Говоря о распространении и взаи­ мопроникновении культур и литера­ тур, прежде всего, наверное, стоит упомянуть о переводах? — Переводы—один из самых доступных способов познания других стран, общения, литера­ турной дружбы. В Беларусь на се­ минарыраньше съезжались пере­ водчики из разных уголков света от России до Англии. Сегодня, к сожалению, белорусскую литера­ туру переводят не так активно. Становится накладно издавать книгу, и переводную в том числе. А если произведения белорусских писателей не переводятся, то, ес­ тественно, нашей литературе сложно включаться в контекст развития литературы европей­ ской. Отрадно, что в последнее время контакты начинают восста­ навливаться, перевод—оживать, и прежде всего перевод белорус­ ской литературы нарусский язык, который в данном случае являет­ ■ Анатолий Бутевич. ся и языком-посредником. Если бы наших современных авторов стали больше переводить на рус­ ский язык, это создало бы более широкое поле деятельности идля переводчиков надругие языки. Есть и другой аспект пробле­ мы. Перевод необходим для раз­ вития своей национальной шко­ лы, и очень хорошо, что Беларусь не отказалась от практики пере­ водов на родной язык. Например, издательства «Мастацкая лггара- тура», «Беларуси кнюазбор» вы­ пускают серии переводов набело­ русский язык классики мировой литературы, и втом числе— рус­ ской. Недавно вышел, например, перевод Достоевского, готовятся к изданию книги Льва Толстого и Константина Паустовского впере­ водах, сделанных известным бе­ лорусским писателем Янкой Бри­ лем. Кстати, переводные книги из серии «Скарбы сусветнай л1тара- туры», издаваемые «Мастацкай лтаратурай», получают финансо­ вую поддержку государства. Белорусская школа перевода в свое время была широко извест­ на. Еетрадиции, к счастью, неуте­ ряны. Например, Владимир Ско- рйнкин за перевод «Божествен­ ной комедии» Данте получил в 2000 году Государственную пре­ мию Беларуси и Национальную премию Италии. Так что формы издания переводов могут быть разнообразными, но служат глав­ ной цели: обогащать белорусскую литературу за счет лучших произ­ ведений мировой литературы, с одной стороны, и искать пути вы­ хода нашей литературы на евро­ пейский имировой рынок—сдру­ гой. Ведь именно рынок сегодня во многом определяет успех книг: чем больше спрос, тем больше прибыль итем активнее издается тот или иной автор. — А насколько развитие новейших коммуникационных технологий, Ин­ тернета может сделать произведения белорусских авторов более доступ­ ными читателям в разных странах? Или, наоборот, возможность «ска­ чать» из Глобальной сети практиче­ ски любое произведение негативно отражается на развитии белорусской литературы? — Через Интернет можно по­ лучить доступ к текстам, и бело­ русских авторов также, которые туда кто-то «вывесил». Встает во­ прос о посреднике, который этим занимается: насколько высок его интеллектуальный уровень, отби­ рает ли он действительно самое достойное, что дало бы реальное представление о положении лите­ ратурных дел? Лучшие произве­ дения белорусских авторов, кста­ ти, востребованы и без особого вмешательства Интернета—дос­ таточно зайти в любую библиоте­ ку страны и поинтересоваться, как часто спрашивают книги оте­ чественных авторов. Правда, по­ ступает белорусскаялитература в библиотеки нетак активно, преж­ де всего из-за финансовых слож­ ностей. Если раньше книги изда­ вались стотысячными тиражами, то сегодня две или три тысячи — нормальный тираж. Поэтому Ин­ тернет, считаю, правомерно ис­ пользовать как средство распро­ странения литературы, но не ее создания. К тому же никакая техника не заменитдуши автора. Глобальная информационная сеть — иной коммуникативный вид, чем книго­ печатание и ни в коем случае его не отменяет. Скачать можно текст, но никак не КНИГУ. Потому что книга — еще и культура, во­ площенная разными видамитвор­ чества. Над ней работают нетоль­ ко писатель, но и художник, поли­ графист... Когда мне впервые пришлось подержать книгу, созданную на­ шим первопечатником Франци­ ском Скориной, у меня в руках по­ явилась дрожь. Он ведь каждую страницу пропустил через себя, и я чувствовал то волнение, кото­ рое, возможно, испытывал и он, я ощущал тепло его рук. Такие кни­ ги—живые! Подтомумоетвердое убеждение: при всем развитии технических средств книга нико­ гда не исчезнет. Кстати МНОГО премьер обещает 8-й Национальный фестиваль белорусской песни и поэзии. Только отечественная музыка и белорусское поэтическое слово бу­ дут звучать во время этого праздника в Молодечно 10 и 11 июня. Сразу дву­ мя новыми программами ознаменуется торжественный вечер открытия фе­ стиваля, рассказал народный артист Беларуси, профессор Михаил Фин- берг, он ж е— художественный руководитель Государственного концертно­ го оркестра республики, который был в свое время основателем молодеч- ненского форума. Первая программа «1шла вайна народная» посвящается 60-летию Великой Победы. Во второй день фестиваля праздничную эстафе­ ту подхватят камерные коллективы Государственного концертного оркест­ ра. БЕЛТА.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz