Ленинец. 1977 г. (г. Липецк)
ЛЕНИНЕЦ • 4 На берегу африканского озе. ра Найваши я пытался объяс нить служителю небольшой гостиницы откуда я родом и что за национальность — чук чи. Тот слушал с широко рас крытыми от удивления и непо нимания глазалАи о море, ско ванном льдом, о снежных бу рях, о холодах, когда дыхание замерзает на лету... Но когда я назвал Москву, мой собе седник хлопнул меня по плечу и воскликнул: «Так ты русский! Так бы-и сказал!». В начале этого-года мне при. шлось некоторое время рабо- тат а штаб-квартире ЮНЕСКО а Париж*. Я принимал участив в разработка так называемого Арктического проекта, связан ного с изучением многих на зревших проблем Севера, в той его части, которая посвя щена , исследованию, совре-. манных культур народов этой зоны мира. В большинстве спу. чаев меня принимали за рус ского, а узнав, что: я чукча, по ражались; В головах инсГстран- цев на укладывалось, как это представитель маленькой, еще недавно полудикой на|эодно- сти получил высшее образова ние и вот теперь участвует в работе столь солидной меж дународной организации... Советского человека за ру бежом, независимо от его на циональности, часто называют русским. В устах иностранца это синоним слова «советский». Мое- сердце наполняется чув ством гордости за советское гражданство, советский образ жизни с его нравственной ат мосферой равенства, доверия к людям, их уверенностью в будущем... Иногда приходит в голову мысль; кем бы я был, если бы не Октябрьская революция, не те широкие возможности, которые предоставил совет ский строй чукче, родившему ся в примитивной хижине.— яранга? Гадать по этому пово ду особенно на приходится. Мое родное селение Уэлен стоит на берегу Берингова про лива, а на противоположном берегу живут наши сородичи - - американские эскимосы. Недавно мне прислали из Аляскинского университета любопытную книгу: рассказы американских эскимосов о своих советских родственни ках, которых они навещали в товяТся педагогические кадры для школ Крайнего Севера, приехали крупные ученые ■— филологи. Многие из них были в прошлом теми самыми учи телями, которые первыми при были на Север об/чать людей грамоте. Поводо.м,для встречи явилось обсуждение нового чукотского букваря. Рассматривая макет учебни К вО-ЛЕТИЮ ВЕЛИКОГО ОКТЯБРЯ <Ш ВЫ я выл, веля ВЫ НЕ ОКТЯВРЬ?» довоенные годы. Читая эти бесхитростные строки, чув ствуешь горькую зависть, этих людей к судьбе своих совет ских соплеменников и пони маешь, какие широкие пер спективы открыл Великий Ок тябрь перед малыми нэрода- Письменность моего народа даже :ческолько моложе меня. Первый букварь на чукотском языке был издан в 1932 году и назывался «Чеогыкалекал» — «Красная грамота». В 30-е го ды вышли первые буквари и на других языках народов Се вера, в том числе на эскимос ском (кстати, этот букварь яв ляется теперь пособием. для обучения грамоте и американ ских эскимосов на острове Святого Лаерентия). Обычно создание письмен ности для того или иного на рода и распространение гра мотности растягивается на де сятилетия, если не на века. Но на советском Севере эта во истину культурная революция была проведена в считанные годы. Недавно а Ленинград в гости к студентам северного отдепе. ния Педагогического институ та им. А. И. Герцена, где го ка, я подумал, какой, , оказы вается, совершенной может быть эта книга, как наглядно она может отразить происшед- ’ шие изменения. Из нового бук варя исчезли, скажем, такие слова, которые характеризоаа. ли быт в прошлом полукоче вого племени. Сегодня чу котские учителя вынуждены объяснять детям, что такое «жирник» (светильник), «яран. га» и многие другие вещи. А ведь без них не могло обой тись в свое время еще мое поколение. Один из первых учителей Чукотки, ныне доктор филоло. гических неук Петр Скорик рассказывал мне, как он вез в северные школы первый букварь, первую печатную кни гу на чукотском языке. Почти десять дней он ехал с драго ценным грузом из Москвы до Владивостока. Надо было по спеть на ледокол «Литке»', в противном случав букварь мог попасть на Чукотку только на следующий год. < 1 Литкз» шел "Навстречу ледовым полям, но капитан не менял курса: и он сам, и вся команда понимали значение груза, который они должны были доставить • чу котские села и стойбища. Сегодня самолет пересекает всю страну за несколько часов. Москва — Анадырь для меня привычная дорога. И каждый - раз непременно видишь на ней что-то новое. Из г^да в год заметно меняется облик се верных поселений. И не только это. Меняется сам пассажир. На так давно я показывал цветные диапозитивы, снятые на Чукотке, моему гостю, ру ководителю отдела изучения языков местных народностей Аляскинского университета мистеру Митчелу Крауссу. Про. фессор, . хорошо знающий Аляску, поселения индейце* и эслимосов 8 своей стране, ис кренне восхищался^ видами по селков Сиреники, Ново-Чапли- но, Уэлен. . — И в промышленном осво ении, и в развитии языков и культур наших арктических на родов,-—-сказал Митчел Кра усе, — мы только начинаем де лать то, что вы продолжает* скоро уже шестьдесят лат. И разумеется, нам трудно оБэй- тнсь без вашего опыта. Огромную роль в етаноала- нии культуры и литературных языков народов нашей страны сыграл великий русский язык — язык, открывший нам клас сическую литературу, учени ками которой мы все являемся. Хорошо помню то время, ко. гда я совершенно не зная рус ского языка. Годы спустя мно гие свои книги я написал на русском. Для меня он не толь ко второй родной язык, но, мо жет быть, прежде всего язык художественного мышления. Мне кажется, такое явление вполне закономерно в нашем советском обществе, в общест ве развитого социализма, в об ществе равноправных народов и народностей. Убежден, что именно через русский язык пришло к нам новое понимание родного языка, его роли в жизни наше го народа. Только глубокое освоение русского языка под тверждает необходимость раз вития языков так называемых малых народов, убеждает, что эти языки являются важной частью духовного становление^ народа. Я говорю о русском языке с позиции человека, который гордится тем, что сей час чукотский язык не только язык общения между людьми чукотской национальности, но и язык письменный, язык- го сударственных учреждений, язык новой литературы, став, шей известной широкому чи тателю. Родной язык свяэыйает нас *ео своим народом, приобщает к сокровищам его поэтическо го творчества. Русский — со всей мировой культурой. И тот и другой в равной мере дорог и необходим. Во всех своих книгах, рома нах, повестях, рассказах глав ное, к чему я стремился, ~ убедить человека в том, что он един со всеми другими людьми на Земле. ...Мой чукотский дом нахо дится в бухта Провидения. Ок. на выходят на бухту. Однажды ранним утром меня разбудили ликующие крики на улице, вы стрелы. Я посмотрел в . ОКНО! ломая своим мощным форш тевнем лед, навстречу расцве. ченным транспарантами и фла гами портовым сооружениям шел ледокол «Москва». Я рас пахнул окно, и в комнату вор валось! < 1 Москва» идет! «Мо сква» пришла!». Я подумал тогда о том, что*»» это слово обладает особым смыслом: для нас, северян, М ним связано пробуждение -мЩ его сурового края после д э ^ гой полярной но^и, возрож^- ние Крайнего Севера. Юрий РЫТХЭУ/ писатель. (АПН). У правлени е — д ел о к аж д о го АЗЕРБАИДЖА Н С К А Я ССР. Сумгаит — молодой ин дустриальный город, население которого достигло 180 тысяч человек, по промышленному потенциалу вышел на второе место в республике после Ба ку. Его химики вырабатывают синтетический каучук из неф тяных газов, эпоксидные смо лы, простые полиэфиры, метал лурги выплавляют первые в Азербайджане ^алюминий и сталь. Жители этого динамичного,, быстро растущего города ак тивно участвуют в его -разви тии. 800 депутатов городского Совета, из которых каждый шестой моложе 25 лет, в со ставе 14 постоянных комиссий КЗ 13 территориальных депу татских групп осуществляют наказы избирателей, намечают пути социально-экономическо го развития города, промыш ленный потенциал которого к концу десятой пятилетки дол жен почти удвоиться, решают вопросы культуры и быта, жи лищного строительства, охра ны окружающей среды. К 1980 году в городе по явятся комплекс высотных зданий, новые дворцы и Дома культуры, библиотеки, спор тивные сооружения. Заслуга депутатов и в том, что в Сум гаите полностью решена проб лема детских садов и ясель, а с вводом 8 эксплуатацию но вых предприятий легкой и тек стильной промышленности раз решен вопрос занятости жен щин в производстве. По тем пам жилищного строительства Сумгаит вышел на первое ме сто в республике. Каждая се мья имеет отдельную благо устроенную квартиру. Трудовые коллективы горо да активно участвуют в уп равлении производством. На сумгаитских заводах, как и на всех предприятиях Азербайд жана, созданы постоянно дей ствующие производстниые со вещания, в состав которых входят самые опытные, поль зующиеся авторитетом рабо чие.. Б работе постоянно действу ющих производственных сове щаний в республике принима ют участие около 73 тысяч тружеников. По их рекомен дациям с начала этого года в производство внедрено 10 ты сяч организационно-техниче ских мероприятий. НА СНИМКЕ; группа моло дых депутатов Сумгаитского городского Совета народных депутатов (слева направо) Ма- лахат Керимова, Эйваз Амра- хов, Светлана Борисовец, Мех- рибан Сафарова, Фанк Тагиев, Рафига Гасанова, Лильпар Ахмедова, Татьяна Султанова, Эльмира Алиева. (Фотохроника ТАСС)'.- ТВОЯ БУДУЩАЯ ПРОФЕССИЯ «Как стать «миллионером»— так называется только что Еьшедшая книга «Творцы стального потока» сталевара Жда.новского , мета.тлургиче- сиого завода имени Ильича, делегата XXV съезда КПСС Александра Бу.тьского. Выпу- скЕикн школ и профтехучи лищ, к которым прежде всего обращается автор, могут впол не ему довериться: вместе со своими товарищам,!! ,иа шестой мартеновской печи А. Буль- скйй сварил за гоя больше мил.чиона тонн стали, устано вив абсолютный мировой ре корд производителыюст.н од нованных агрегатов. Знатный-сталевар ведет, чи- тате.чя, по родному заводу, где в 1936 году комсомолец Макар Мазай сварил первые скоростные плавки, положш- шие начало стахановскому двиткен'ию в советской метал- .чургга. Он увлеченно расска зывает о людях огненной про фессии, показывает коренные перемены в характере стале аарского труда, пути к дэстн жеиию высот мастерства. Новая книга издательства «Донбасс» — первая в серии «Твоя будущая профессия», к выпуску которой приступили на Украине. А. ТЕРТЫЧНЫЙ, корр. ТАСС. До!яецк. Мальчишки ухорт в плавание «Паруса надежды» — таким мог быть девиз закончившего ся на озере Севан чемпионата Армении по парусному спорту. В нем впервые приняли уча стие местные ма.чьчишки из го рода .Севан — учащиеся дет ской спортивной школы, создан ной год назад. Трем победителям чемпио ната в классе яхт «оптимист» — Вартану Погосян}', Армену Меликяну п Рачику Бадаляну по 14—15 лет, а само.му моло дому участнику, соревнований, выступившему в классе «420», — Александру Симоня- ну — только 13 лет. Парусный спорт, получив-, ший прописку в этой закав казской «сухопутной» респуб лике всего четыре года назад, прочно завоевывает популяр ность н любовь среди армян ской молодежи. Севанцы Эдуард Айрапетян И Григорий Абелян, ставшие чемпионами своей республика а олимпийском классе — «470», сейчас готовятся уже к первен ству Советского Союза и чер номорской парусной регате. —Мы серьезно рассчитываем на всгспитаяников парусных секций Армении, — сказал кор респонденту ТАСС главный судья чемпионата, государст венный тренер спорткомитета СССР по парусному спорту Алексей Промыслов. — Когда на озере Севан будет построе на хорошая база для я.хтс.\ 1 е- нов (здесь'пбка всего несколь ко сборных домиков и прими тивный причал), там с успехом смогут тренироваться и уча ствовать в гонках ведущие яхтсмены страны. (Корр. ТАСС). Ереван. Редактор Н. ЗАГНОЙКО. Ж. Зак. А6 7957.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz