Ленинец. 1966 г. (г. Липецк)
с л о во Г М Ш И Х / Д Р У З Е И .. .............................................................. .. V Хе льмут Прейсдер ’ •' " Курантов звон Во мнв еще не стих , И я вхожу под своды Мавзолея ...Решительный , последний грянул бой И род людской воспрянул... Как здесь тихо. Но кажется, что дышит человек, Пусть голос замер. Жизнь бурлит вокруг И площадь Красная в торжественном сиянья .„Как многозвучно Ленина молчанье. Перевод Ю. Адрианова. Христа АЛЬТЕН Герд ЭГГЕРС Испания, 1966 год Заржавела винтовка солдата, выцвел знамени лоскут со старыми пятнами крови, \ ^ 7т ! с вышитым лозунгом «Смерть фашистам!» Вокруг — молчание. И все-таки песни свеж посвящает Испания павшим в суровой борьбе. Молчание. Оно означает, что ждет своего часа, ждет, затаив дыхание, непокоренный народ. Когда ты спишь Хармут КЕНИГ Перевел А. Кухно. Я прошу трамвай, автобус шибко шинами не шаркать и часы—не тикать громко, и луну — светить неярко. Спать ступайте! Я побуду нежным, теплым одеялом, от невзгоды и простуды Я любимого укрою. Перевела Л. Васильева. Скажи мне, с кем ты Ты с ними иль с нами — решайся сейчас. Боец Ренегата не любит. Не думай кормиться у них и у нас— Тебя двоедушие погубит. Еще не решил — в чьих колоннах идти? Боишься решенья прямого? Величие сможешь в борьбе обрести, — Колеблясь, умрешь бестолково.. Мы право имеем любого спросить — Открой свою душу для света! Пока ухитрялся ты маску носить — Но Родина спросит ответа! Перевел В. Шошин. Ханнес ВЮРЦ Л а с т о ч к и Пожар свирепствовал. Тихи , Мы с материнских рук смотрели. Как билось пламя у стрехи, Как гнезда ласточек горели Дом ветхий в пламени дрожал. Ну где же птицам приютиться? Нахохлились. И было жаль. Что гнезд родных лишились птицы... Играли мы , забыв о том. Что и над нами горе вьется, Что ведь и нам искать свой дом, Как этим ласточкам придется. Перевел В. Баянов. Иоахим РЭМЕР 1 В н а ше м го ро де = В нашем городе = зданья, деревья, Е кусты, Е Небо — красное, Е синее и фиолетовое, Е Между небом Е и городом зреют = мечты, Е И на них опадает Е роса предрассветная. ~ Под росою они Е тяжелеют и клонятся ПЕ С НЯ н а встречу ПЕС НЕ «Поэзия шагает через границы»— вот девиз этой встречи. Десять по этов — посланцев молодой немец кой литературы приехали в СССР на месячник советской и немецкой поэзии. Этот фестиваль поэтической музы двух братских стран проводится впервые. Его организаторы — Цен тральный Комитет ВЛКСМ н Центральный Совет Союза свобод ной немецкой молодежи. Москва, Ленинград, Волгоград, Псков, Новгород, Воронеж, Орел, Новосибирск, Иркутск, Братск — через эти города проложат марш руты молодые лирики. Они высту пят перед тысячами любителей сти хов на молодежных вечерах и по телевидению. В декабре на второй тур месячни ка в ГДР поедут молодые предста вители советской литературы. Вниманию молодых читателей предлагаются стихи участников со ветско-немецкого литерату р н 6 г о праздника. Но сначала познакомь тесь с краткой творческой биогра фией авторов. ХАРМУТ КЕНИГ. Ему 19 лет. Его первое стихотворение было опубли ковано, когда юноше было шестнад цать. После окончания школы он работает в редакции газеты «Нойес Дойчланд». Кроме стихов, у X. Кёнига есть несколько песен, которые он, меж ду прочим, исполняет сам. ГОТФРИД ГЕРОЛЬД. Сын са пожника. Активист молодежного союза. Писатель-профессионал, член Социалистической Единой партии Германии. Готфрид выпустил книгу лирики, два романа, несколько кни жек для детей. ИОАХИМ РЭМЕР. Научный со трудник факультета марксизма-ле нинизма в университете города Гал ле. Стихи публиковались в разных журналах и антологиях. Рэмер пи шет также поэмы, пьесы. Он член руководства окружного отделения Союза писателей. ГЕРД ЭГГЕРС. Рабочий, дирек тор сельской библиотеки, а затем студент Лейпцигского института литературы имени Бехера — таков трудовой путь Герда, которому сей час 21 год. Его имя не раз появля лось в поэтических подборках на страницах газет и журналов, звуча ло по радио. ХРИСТА АЛЬТЕН. После оконча ния школы девушка была помощни ком библиотекаря. Сейчас работает в университетской библиотеке в Бер лине. Стихи пишет три года. ВОЛЬФГАНГ ТИЛЬГНЕР. У него много работ об изобразительном ис- В тишину полусонную утренней улицы. Лишь поэта влюбленного мучит бессонница, Др парнишка с девчонкой в подъезде целуются. Входят в дом и становятся оба поэтами — Из мечты они строят себе этот Д ОМ. А мечта молода и, возможно, поэтому Она — главное в счастьн их молодом. Перевел В. Дагуров. Вольфганг ТИЛЬГНЕР Об у пот р е бл е нии о т г о в о р о к Упавший всадник ругает коня, плохой жонглер освещенье ругает, бездарный столяр, березу кляня, вкушает соседу: — Вот если б другая... Докладчик, за мучивший скукой за л , скорбит о невежестве этого зала. Ленивый крестьянин словечко сказал на тучу, что мимо села пробежала. И вор, нона в в чужой огород, решил, что его опять соблазняют, » вождъ-лжепророк, обманув народ, ©злясь, на свой же народ и пеняет. Перевел Ф. Чуев. Готфрид ГЕРОЛЬД ПИСАТ Ь СТИ ХИ Писать стихи _ ■— Строить дома. Сравни — Главный вопрос: А для кого они? Крепче фундамент. Если глубже копнем В сердце людском. Глубже — В сердце своем: Ставим леса Смело , наверняка. Камень ложится к камню Так , как к строке строка. В ритмах узнать легко Молота четкий бой. Честен язык. Как каменщик. Х леб разломивший свой. Мудр , правдив и ясен Стих, Петому что в нем Жить человеку нужно Так , как в доме своем. Перевел О. Дмитриев. Владимир Дагуров Земля в облаках, как младенец в пеленках. Как в птицах — в космических первых полетах. Не зря марсиане взирают влюбленно На синюю ягоду, каплю неона! Представьте, а вдруг в термоядерной вспышке Земля загорится головкой от спички. Вселенная ахнет: «О, новое солнце!» Красна, точно яхонт, планета несется. м о л о д е ж н ы й м е с я ч н и к с о в е т с к о й и немецкой I I С Э С З С З 1и1 ЫЛ В нее уместились Е все танки и бомбы! Е И эту ракету мы в Е космос запустим, Е Навек о ее Е содержимом забудем. Е Пускай она где-нибудь Е в небе взорвется. Е Вселенная ахнет: Е «О, новое солнце!» Е Вот это счастливая Е будет звезда! Е Давайте, ребята, Е попробуем, Е а! Е Юрий АДРИАНОВ § У з е мл и | К а м ч а т к и | Весь океан стихает Е от волненья, Е Не всхлипнет ветер, Е Дождь не моросит: Е Сейчас встает великое Е мгновенье — Е Рожденье солнца для Е всея Руси. Е И разметая ночи, как Е взрывчатка. Е В рассветном Е напряженье добрых сия Е Багряный шар, Е рожденный у Камчатки, Е Для каждого планет'у Е осветил. Е Срывал потемок серую Е коросту, Е Плыл не спеша на Волгу н Кавказ, Е И нотоиу суровый Е полуостров — Е Частица сердца каждого из нас! Е Какую затаил в себе Е он силу, Е Какой ему нелегкий Е жребий дан- Е Он дарит солнце каждый день России. Е Себе оставив стужу я Е туман. Е кусстве, театре и литературе. В го товящейся к выпуску антологии по эзии ГДР «Иэбранное-66» будут опубликованы и стихи Вольфганга. Он увлекается также литературны ми переводами. ХАННЕС бЮРЦ. В немецкой мо лодежной газете «Юнге вельт» ча сто появляются его рецензии, репор тажи, фельетоны, стихи. Произведе ния Ханнеса публиковались также в журналах и антологии «Небо моего города». ХЕЛЬМУТ ПРЕЙСЛЕР. Граж данская лирика — основное в твор честве этого поэта. Многие его пес ни посвящены революционной друж бе наших стран. А теперь представляем советских участников поэтического фестиваля: это — москвичи Феликс Чуев, Лари са Васильева, Олег Дмитриев, Вла димир Костров, ленинградец Вла дислав Шошнн, Александр Кухно из Новосибирска, горьковчанин Юрий Адрианов, Аида Федорова из Крас ноярска, Виктор Баянов из Ке мерова и свердловчанин Владимир Дагуров. Стихи некоторых из них также предлагаем вниманию люби телей поэзии. Первое слово — нашим гостям, посланцам поэзии ГДР. Нет больше иве, памятники версальские — Есть памятник взорванной цивилизации! Летит, излучая стронций и торий. Самоубийца, земля—крематорий! Нельзя быть пассивным свидетелем, сверстники. Земля, как экран телевизора, светится. Мы в тот телевизор глядим очень зорко—• Ребята Парижа, Москвы и Нью-Йорка. Идет увлекательная переда- 1 % Но все же тревожит— а что будет дальше! Неужто для мира готовят ответ Подлюги-подлодки с комплектом ракет! Нет, я к пессимистам не принадлежу. Я вот что ровесникам всем предложу: Давайте построим большую ракету, Большую-большую, одну на планету. Такую большую ракетищу, чтобы Л . В а с и л ь е в а = Не уверяй, что все старо а все пропето-перепето, от одиночества перо не заржавеет у поэта. Четыре четкие стены, окна проталина и дверца, н помазочек сатаны, н полстраницы иноверца, и вкрадчивое «никогда», глухим ползущее потоком, и в дальнем небе провода е невидимым, но сильным током, и те движения строки, когда в обточенной детали, слова, пока что не стихи, вдруг быть словами перестали, и сели есть и ад, и рай, то вот они—минута эта, Молчи. Уйди. Не уверяй, что все пропето-перепето. ^»1111К»11111к11К1!1!11111!К!К11!1Н11Н11К!1К(1111К1!К1Н1П:1!к11!11111К1!К11!!1К!!П11К1111111!111!(111Н1ЕК11Г1К111!!|1!1||К1Е11К1Г!11»1к11111Г11»1!!11К11111ПК»>11111!11»111К111!11!1ККК11111Ш1К!К>11К111»11»11К11!111!!!11К11!111111111111111111№.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz