Ленинец. 1959 г. (г. Липецк)
ПРОЛЕТ АРИИ ВСЕ Х СТРАН . СОЕДИНЯЙТЕСЬ! ОРГАН ЛИПЕЦКОГО ОБКОМА ВЛКСМ № 117 (376) 959 г. Цена 20 коп. Д а з д р а в с т в у е т д р у ж б а м е ж д у в с е м и н а р о д а м и м и р а ! (Из речи Н. С. Хрущева на митинге трудящихся Москвы 28 сентября 1959 года). Ре ч ь Н. С. ХРУЩЕВА н а митинге т рудящ ихся Москвы 28 сентяб ря 1959 г од а ' Дорогие товарищи! / Мы только что с самолета, ко торый завершил беспосадочный ререлет Вашингтон — Москва. (Аплодисменты). Мы сразу же прибыли к вам на собрание, до рогие москвичи, с тем, чтобы по делиться с вами впечатлениями и рассказать о результатах на шей поездки в Соединенные Штаты Америки, которую мы со вершили по приглашению прези дента Соединенных Штатов Ду айта Эйзенхауэра. ’;! Принимая это приглашение, мы исходили из того, что меж дународное положение и отноше ния между нашими государства ми — двумя великими держава ми — Советским Союзом и Сое диненными Штатами давно уже 'находятся в состоянии напря женности. Сохранять и дальше .такое состояние — это значит )Сохранять положение, при кото ром могут быть всякие неожи данности, чреватые тяжелыми ^последствиями для наших наро дов и для народов всего мира. «Поэтому в умах наиболее даль новидных государственных дея телей ряда стран созрело пони мание необходимости предпри нять какие-то усилия для того, чтобы покончить с «холодной войной», ликвидировать состоя ние напряженности, которая соз идалась в международных отно шениях, очистить атмосферу и (создать более или менее нор мальные отношения между госу дарствами. Тогда народы могли (бы жить и смотреть в будущее без страха за свою судьбу. '•! XX век — это век величайше го расцвета разума, таланта че ловека. В наши дни люди свои ми руками осуществляют то, о :.чем веками мечтало человечество, ^выражая эти мечты в виде ска зок, казавшихся несбыточной ^фантазией. Так неужели в это |Время расцвета человеческого ге- |ния, познающего тайны природы и овладевающего ее могучими | силами, можно мириться с со- Iхранением первобытных отноше ний между людьми, когда чело век был зверем? Г Если в отдаленные времена та кие отношения можно было объ- I яснить тем, что человек нахо дился на первой стадии своего ‘развития и мало чем отличался :от животных, то теперь, когда человек достиг невиданного рас цвета научных знаний и шаг за шагом все больше и больше под чиняет своей воле силы природы, заставляет их служить на поль зу обществу, — теперь ничем нельзя оправдать сохранение та ких отношений, какие существо вали между первобытными людь ми. Наше время может и должно Стать временем осуществления великих идеалов, временем мира и прогресса. ( Продолжительные аплодисменты). I Советское правительство давно осознало это. Именно поэтому мы неоднократно предлагали ве ликим державам организовать .встречу глав правительств с тем, чтобы обменяться мнениями по назревшим международным про блемам. Когда мы делали эти предложения, мы верили в ра зум человека. Мы верили, что при разумном подходе представители различных политических взгля дов, государств с различным со циальным устройством смогут найти общий язык для того, что бы правильно решить волную щие все человечество вопросы современности в интересах упро чения мира. В наш век величай шего развития техники, в усло виях, когда существуют государ ства с различным социальным строем, нельзя успешно решать международные проблемы, иначе как на основе принципов мирно го сосуществования. Другого вы хода нет. Те люди, которые го ворят, что они не понимают, что такое мирное сосуществование, и опасаются его, вольно или не вольно содействуют дальнейшему развитию «холодной войны», ко торая обязательно разрастется, если мы не будем вмешиваться и не ликвидируем ее. Она дой дет до такого накала, когда в любой момент может вспыхнуть искра, способная вызвать миро вую войну. В этой войне погиб нет многое. Поздно будет обсуж дать вопрос о том, что такое мирное сосуществование, когда заговорят такие ужасные средст ва истребления, как атомные и водородные бомбы, как балли стические ракеты, практически неуловимые и способные доста вить ядерное оружие в любую точку земного шара, Не считать ся с этим, значит закрывать гла за и заткнуть уши, спрятать свою голову, как это делает страус, когда на него надвигает ся опасность. Если мы, люди, уподобимся этому страусу и бу дем прятать голову в песок, то, спрашивается, зачем нужна та кая голова, если она не способ на предотвратить угрозу для са мой жизни. (Продолжительные аплодисменты). Нет, мы должны проявить ра зум человека, веру в этот разум, веру в возможность договорить ся с государственными деятеля ми различных стран, совместны ми усилиями мобилизовать лю дей с тем, чтобы отвести угрозу военной опасности. Нужно иметь велю и мужество, чтобы пойти наперекор тем, кто упорствует в продолжении «холодной войны». Надо преградить ей путь, расто пить лед и нормализовать меж дународные отношения. С этой высокой трибуны перед москвичами, перед всем своим народом, правительством и пар тией я должен сказать, что пре зидент Соединенных Штатов Америки Дуайт Эйзенхауэр про явил государственную мудрость в оценке современной междуна родной обстановки, проявил му жество и волю, (Бурные апло дисменты), Несмотря на слож ность обстановки, которая суще ствует в Соединенных Штатах, он, человек, который пользуется абсолютным доверием своего на рода, выступил с предложением об обмене визитами между гла вами правительств наших стран. Мы воздаем должное этой важ ной инициативе, направленной на укрепление дела мира. (Про должительные аплодисменты). Предпринимая этот шаг, он был уверен, что мы примем протя нутую им руку, поскольку мы неоднократно по- этому вопросу обращались как к президенту Эйзенхауэру, так и к другим главам правительств. И прези дент США не ошибся в своих расчетах, (Аплодисменты). Дорогие товарищи, я с удов летворением докладываю, что мы выполнили часть договоренности с президентом Эйзенхауэром об обмене визитами. Воспользовав шись любезным приглашением президента, мы совершили по ездку в Соединенные Штаты Америки и провели там важные встречи и беседы. Я хотел бы поделиться с ва ми впечатлениями от этой поезд ки и кратко рассказать о ее ре зультатах. Думаю, что лучше всего рас сказать все как было. Чем правдивее мы расскажем об этом, тем это будет лучше для укрепления отношений между на родами наших стран. (Аплоди сменты). Если бы я сказал, что после того, как мы объехали ка кую-то часть американских горо дов, повстречались и побеседо вали со многими американцами, все спорные вопросы сняты,—то это было бы неверно. Только политический слепец может счи тать, что как он скажет, так и будет. Нет, для того, чтобы решить столь важные вопросы, мало од ного визита, одной поездки, для этого потребуются большие уси лия. Понадобится еще , немало встреч, чтобы добиться полного взаимопонимания, добиться той цели, которая всегда стояла пе ред нашей партией, перед нашим народом, перед нашим советским государством,—обеспечить мир ное сосуществование между го сударствами с различным укла дом и на основе невмешательст ва во внутренние дела обеспечить безопасность народов. Хочу рассказать о том, что мы чувствовали, когда впервые всту пали на землю Соединенных Штатов Америки. Скажу откровенно, я испыты вал смешанные чувства. Вызыва лось это тем, что как только по явились первые сообщения о предстоящем обмене визитами, многие органы печати и некото рые деятели США начали пропа ганду против моего приезда в Соединенные Штаты. Они созда вали такие атмосферные условия, которые не согревали меня, хотя температура в США значительно выше, чем в Москве, Они хоте ли встретить меня холодным ду шем. Особенно я был огорчен, когда в самолете, следуя из Мо сквы в Вашингтон, прочитал вы ступление вице-президента Ник сона, приуроченное к моему при езду. Он избрал себе аудиторию, которую, казалось бы, никак нельзя заподозрить в какой-ли бо воинственности. Это была ас социация зубных врачей. (Ожив ление в зале). Однако господин Никсон произнес речь далеко не лекарственного значения. (Смех в зале). Он к зубной боли до бавил, так сказать, холода. Мож но подумать, что он испугался, как бы действительно не насту пило потепление, как бы дейст вительно «холодная война» не кончилась Я не понимаю, зачем это нужно было. Однако, когда мы прилетели в Вашингтон, нам был организован такой прием, который достоин нашей великой страны, нашего великого народа. (Бурные, про должительные аплодисменты). Надо отдать должное прези денту Эйзенхауэру: он сделал все, что требуется, когда организуется встреча на таком уровне, (Аплодисменты). Вы, очевидно, читали в газетах, как нас встречали в столице США, какую речь произнес президент. Я повторяться не буду, это была теплая встреча. Вскоре после прибытия в Ва шингтон мы встретились с пре зидентом в Белом доме. На этой встрече присутствовали также ви це-президент г-н Никсон и госу дарственный секретарь г-н Гер- тер. У меня характер несколько беспокойный, человек я прямой и, хотя это было, может быть, не совсем дипломатично, при пер вой же беседе я спросил, зачем нужно было такое выступление вице-президента накануне моего приезда. Я уже не говорю о не дружественных выступлениях и статьях люде| меньшего ранга. Президент сказал, что он этого выступления Никсона не читал. Тогда я сказал, что читать это выступление не стоит, так как это уже дело прошлое. (Аплоди сменты). Это — один штрих, который в какой-то мере характеризует под готовку к приему заморского го стя. (Оживление в зале). Второе. Вы, москвичи, да и не только вы, а все советские люди — русские, украинцы, белорусы, узбеки, грузины, казахи, армяне— все народы, всегда достойно встречаете гостей, Какую бы страну ни представлял гость, ка ких бы политических убеждений он ни придерживался,— раз он наш гость, мы ставим хлеб-соль на стол и проявляем к нему не только внешнее, но и внутрен нее уважение. (Аплодисменты). А там, в Соединенных Штатах, я в первый день наблюдал та кую картину: едем мы с прези дентом; огромное количество лю дей стоит, кое-кто руку подни мает, машет, но я вижу — быст ро отдергивает руку, словно при коснется к электрическому току. (Смех в зале). Вначале мне было трудно по нять, в чем дело. Тогда я решил внимательнее всмотреться в лица людей, стоящих по обе стороны пути нашего следования. Я стал делать знак привета легким кив ком головы, и многие начали от вечать мне тем же, В чем же было дело? Мне потом рассказали, что за 10 минут до того, как нам про ехать с президентом в Белый дом, по маршруту нашего следо вания прошла некая автомашина с плакатом, на котором было на писано — встретим гостя достой но, вежливо, но без аплодисмен тов и приветствий. (Оживление в зале). Потом я спросил представителя президента г-на Лоджа, который сопровождал меня в поездке по США,— верно ли это? Мне разъ яснили, что действительно маши на с таким плакатом проходила. Но кому принадлежала эта ма шина, будто бы неизвестно. (Смех в зале). Она, де, прорва лась через кордон полиции. Ког да официальные лица дали мне такое разъяснение, я им сказал, что не представляю себе, как по лиция, которая так хорошо меня охраняла, не могла заметить ма шины с подобным плакатом. (Оживление в зале). Я убежден, что всего этого президент не знал и что все это было сделано помимо воли не только президента, но и других, которые занимались организаци ей встречи нас. Однако, как го ворится, из песни слова не вы кинешь. С первых же шагов по амери канской земле меня начали так усиленно охранять, что не было никакой возможности вступить в контакт с рядовыми американца ми. Эта охрана превратилась в своего рода домашний арест. (Оживление в зале). Меня нача ли возить в закрытой машине, и я только в окошко мог видеть людей, которые нас встречали. А люди приветствовали, хотя зача стую и не видели меня. Я далек от того, чтобы все те чувства дружбы, которые выра жались американским народом, принять на свой счет или даже на счет нашей Коммунистической идеологии. В этих приветствиях американцы заявляли нам, что они так же, как и мы, стоят на позициях борьбы за мир, за дружбу между нашими народа ми. (Бурные аплодисменты). Не буду подробно говорить вам о всех наших встречах с амери канцами; вы о них, очевидно, знаете из газет. Мы побывали в Вашингтоне, затем в Нью-Йорке, где я имел честь с трибуны Ор ганизации Объединенных Наций выдвинуть от имени Советского правительства план полного и всеобщего разоружения, (Бурные аплодисменты). Из Нью-Йорка мы отправи лись на западное побережье США—в Лос-Анжелос и Сан- Франциско, оттуда в штат Айова и в крупный промышленный центр Пенсильвании—город Питт сбург. Наконец, мы вернулись в Вашингтон. Это было немалое путешествие: мы повидали раз личные районы Соединенных Штатов, повстречались с людьми различного склада. Было много хороших встреч и откровенных бесед. Но были встречи и друго го характера. В первой половине путешествия нам бросилось в глаза, что пов торялась одна и та же пластин ка. Ораторы утвепждалн, что будто я когда-то сказал, что мы «похороним капиталистов». Вна чале я терпеливо разъяснял, как это было в действительности ска зано, что мы «похороним капи тализм» в том смысле, что со циализм придет неизбежно на смену этой отживающей свой век общественной формации так же, как в свое время на смену фео дализма пришел капитализм. В дальнейшем я увидел, что люди, которые настойчиво повторяют подобные вопросы, вовсе не нуждаются в разъяснениях. Они ставят определенную цель—запу гать коммунизмом людей, кото рые имеют очень смутное пред ставление о том, что это такое. В городе Лос-Анжелосе на од ном из приемов, где мэр города, который не хуже других мэров, но, быть может, менее дипломати чен, опять начал говорить в та ком духе, я был вынужден вы сказать свое отношение к этому, Я заявил, вы хотите мне орга низовывать в каждом городе, на каждом собрании демонстрацию неприязни? Если вы так будете меня встречать, то что же, как говорится в русской пословице, «от чужих ворот невелик пово рот». (Аплодисменты). Если вы еще не созрели для переговоров, если вы еще не осознали необхо димости ликвидации «холодной войны» и боитесь, что она будет ликвидирована, хотите ее про должать, то нам ветер тоже не дует в лицо, мы можем терпеть. У, нас и терпения хватит и мудро сти, Дела в нашей стране идут хорошо. Народ наш не раз пока зал и разум, и силу, и волю, н такое умение преодолевать труд ности, что он может постоять за свою Родину, за дело мира. ( Продолжительные аплодисмен ты). Он сумеет достойно отве тить, если агрессивные силы по пытаются прощупать нас шты ком. (Аплодисменты), Мне пришлось тогда вступить в дипломатические переговоры, Я попросил министра иностранны* дел товарища Громыко пойти и заявить представителю прези дента г-ну Лоджу, который меня сопровождал, что, если дело не будет исправлено, я не сочту возможным дальше продолжать свою поездку и должен буду вернуться в Вашингтон, а отту да в Москву. Все это, видимо, оказало свое действие. Г-н Лодж передал че- рез Громыко мне, что он реко мендует, следуя программе, ехать в Сан-Франциско и другие города, что местными властями будут приняты меры и это не будет повторено, (Продолжение на 2 -й стр.)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz