Ленинец. 1959 г. (г. Липецк)

Ленинец. 1959 г. (г. Липецк)

ПРОЛЕТ АРИИ ВСЕ Х СТРАН . СОЕДИНЯЙТЕСЬ! ОРГАН ЛИПЕЦКОГО ОБКОМА ВЛКСМ № 117 (376) 959 г. Цена 20 коп. Д а з д р а в с т в у е т д р у ж б а м е ж д у в с е м и н а р о д а м и м и р а ! (Из речи Н. С. Хрущева на митинге трудящихся Москвы 28 сентября 1959 года). Ре ч ь Н. С. ХРУЩЕВА н а митинге т рудящ ихся Москвы 28 сентяб ря 1959 г од а ' Дорогие товарищи! / Мы только что с самолета, ко­ торый завершил беспосадочный ререлет Вашингтон — Москва. (Аплодисменты). Мы сразу же прибыли к вам на собрание, до­ рогие москвичи, с тем, чтобы по­ делиться с вами впечатлениями и рассказать о результатах на­ шей поездки в Соединенные Штаты Америки, которую мы со­ вершили по приглашению прези­ дента Соединенных Штатов Ду ­ айта Эйзенхауэра. ’;! Принимая это приглашение, мы исходили из того, что меж­ дународное положение и отноше­ ния между нашими государства­ ми — двумя великими держава­ ми — Советским Союзом и Сое­ диненными Штатами давно уже 'находятся в состоянии напря­ женности. Сохранять и дальше .такое состояние — это значит )Сохранять положение, при кото­ ром могут быть всякие неожи­ данности, чреватые тяжелыми ^последствиями для наших наро­ дов и для народов всего мира. «Поэтому в умах наиболее даль­ новидных государственных дея­ телей ряда стран созрело пони­ мание необходимости предпри­ нять какие-то усилия для того, чтобы покончить с «холодной войной», ликвидировать состоя­ ние напряженности, которая соз­ идалась в международных отно­ шениях, очистить атмосферу и (создать более или менее нор­ мальные отношения между госу­ дарствами. Тогда народы могли (бы жить и смотреть в будущее без страха за свою судьбу. '•! XX век — это век величайше­ го расцвета разума, таланта че­ ловека. В наши дни люди свои­ ми руками осуществляют то, о :.чем веками мечтало человечество, ^выражая эти мечты в виде ска­ зок, казавшихся несбыточной ^фантазией. Так неужели в это |Время расцвета человеческого ге- |ния, познающего тайны природы и овладевающего ее могучими | силами, можно мириться с со- Iхранением первобытных отноше­ ний между людьми, когда чело­ век был зверем? Г Если в отдаленные времена та­ кие отношения можно было объ- I яснить тем, что человек нахо­ дился на первой стадии своего ‘развития и мало чем отличался :от животных, то теперь, когда человек достиг невиданного рас­ цвета научных знаний и шаг за шагом все больше и больше под­ чиняет своей воле силы природы, заставляет их служить на поль­ зу обществу, — теперь ничем нельзя оправдать сохранение та ­ ких отношений, какие существо­ вали между первобытными людь­ ми. Наше время может и должно Стать временем осуществления великих идеалов, временем мира и прогресса. ( Продолжительные аплодисменты). I Советское правительство давно осознало это. Именно поэтому мы неоднократно предлагали ве­ ликим державам организовать .встречу глав правительств с тем, чтобы обменяться мнениями по назревшим международным про­ блемам. Когда мы делали эти предложения, мы верили в ра ­ зум человека. Мы верили, что при разумном подходе представители различных политических взгля­ дов, государств с различным со­ циальным устройством смогут найти общий язык для того, что­ бы правильно решить волную­ щие все человечество вопросы современности в интересах упро­ чения мира. В наш век величай­ шего развития техники, в усло­ виях, когда существуют государ­ ства с различным социальным строем, нельзя успешно решать международные проблемы, иначе как на основе принципов мирно­ го сосуществования. Другого вы­ хода нет. Те люди, которые го­ ворят, что они не понимают, что такое мирное сосуществование, и опасаются его, вольно или не­ вольно содействуют дальнейшему развитию «холодной войны», ко­ торая обязательно разрастется, если мы не будем вмешиваться и не ликвидируем ее. Она дой­ дет до такого накала, когда в любой момент может вспыхнуть искра, способная вызвать миро­ вую войну. В этой войне погиб­ нет многое. Поздно будет обсуж­ дать вопрос о том, что такое мирное сосуществование, когда заговорят такие ужасные средст­ ва истребления, как атомные и водородные бомбы, как балли­ стические ракеты, практически неуловимые и способные доста­ вить ядерное оружие в любую точку земного шара, Не считать­ ся с этим, значит закрывать гла­ за и заткнуть уши, спрятать свою голову, как это делает страус, когда на него надвигает­ ся опасность. Если мы, люди, уподобимся этому страусу и бу­ дем прятать голову в песок, то, спрашивается, зачем нужна та ­ кая голова, если она не способ­ на предотвратить угрозу для са­ мой жизни. (Продолжительные аплодисменты). Нет, мы должны проявить ра ­ зум человека, веру в этот разум, веру в возможность договорить­ ся с государственными деятеля­ ми различных стран, совместны­ ми усилиями мобилизовать лю­ дей с тем, чтобы отвести угрозу военной опасности. Нужно иметь велю и мужество, чтобы пойти наперекор тем, кто упорствует в продолжении «холодной войны». Надо преградить ей путь, расто­ пить лед и нормализовать меж­ дународные отношения. С этой высокой трибуны перед москвичами, перед всем своим народом, правительством и пар­ тией я должен сказать, что пре­ зидент Соединенных Штатов Америки Дуайт Эйзенхауэр про­ явил государственную мудрость в оценке современной междуна­ родной обстановки, проявил му­ жество и волю, (Бурные апло­ дисменты), Несмотря на слож­ ность обстановки, которая суще­ ствует в Соединенных Штатах, он, человек, который пользуется абсолютным доверием своего на­ рода, выступил с предложением об обмене визитами между гла­ вами правительств наших стран. Мы воздаем должное этой важ­ ной инициативе, направленной на укрепление дела мира. (Про­ должительные аплодисменты). Предпринимая этот шаг, он был уверен, что мы примем протя­ нутую им руку, поскольку мы неоднократно по- этому вопросу обращались как к президенту Эйзенхауэру, так и к другим главам правительств. И прези­ дент США не ошибся в своих расчетах, (Аплодисменты). Дорогие товарищи, я с удов­ летворением докладываю, что мы выполнили часть договоренности с президентом Эйзенхауэром об обмене визитами. Воспользовав­ шись любезным приглашением президента, мы совершили по­ ездку в Соединенные Штаты Америки и провели там важные встречи и беседы. Я хотел бы поделиться с ва ­ ми впечатлениями от этой поезд­ ки и кратко рассказать о ее ре­ зультатах. Думаю, что лучше всего рас­ сказать все как было. Чем правдивее мы расскажем об этом, тем это будет лучше для укрепления отношений между на­ родами наших стран. (Аплоди­ сменты). Если бы я сказал, что после того, как мы объехали ка­ кую-то часть американских горо­ дов, повстречались и побеседо­ вали со многими американцами, все спорные вопросы сняты,—то это было бы неверно. Только политический слепец может счи­ тать, что как он скажет, так и будет. Нет, для того, чтобы решить столь важные вопросы, мало од­ ного визита, одной поездки, для этого потребуются большие уси­ лия. Понадобится еще , немало встреч, чтобы добиться полного взаимопонимания, добиться той цели, которая всегда стояла пе­ ред нашей партией, перед нашим народом, перед нашим советским государством,—обеспечить мир­ ное сосуществование между го­ сударствами с различным укла­ дом и на основе невмешательст­ ва во внутренние дела обеспечить безопасность народов. Хочу рассказать о том, что мы чувствовали, когда впервые всту­ пали на землю Соединенных Штатов Америки. Скажу откровенно, я испыты­ вал смешанные чувства. Вызыва­ лось это тем, что как только по­ явились первые сообщения о предстоящем обмене визитами, многие органы печати и некото­ рые деятели США начали пропа­ ганду против моего приезда в Соединенные Штаты. Они созда­ вали такие атмосферные условия, которые не согревали меня, хотя температура в США значительно выше, чем в Москве, Они хоте­ ли встретить меня холодным ду­ шем. Особенно я был огорчен, когда в самолете, следуя из Мо­ сквы в Вашингтон, прочитал вы­ ступление вице-президента Ник­ сона, приуроченное к моему при­ езду. Он избрал себе аудиторию, которую, казалось бы, никак нельзя заподозрить в какой-ли­ бо воинственности. Это была ас­ социация зубных врачей. (Ожив­ ление в зале). Однако господин Никсон произнес речь далеко не лекарственного значения. (Смех в зале). Он к зубной боли до­ бавил, так сказать, холода. Мож­ но подумать, что он испугался, как бы действительно не насту­ пило потепление, как бы дейст­ вительно «холодная война» не кончилась Я не понимаю, зачем это нужно было. Однако, когда мы прилетели в Вашингтон, нам был организован такой прием, который достоин нашей великой страны, нашего великого народа. (Бурные, про­ должительные аплодисменты). Надо отдать должное прези­ денту Эйзенхауэру: он сделал все, что требуется, когда организуется встреча на таком уровне, (Аплодисменты). Вы, очевидно, читали в газетах, как нас встречали в столице США, какую речь произнес президент. Я повторяться не буду, это была теплая встреча. Вскоре после прибытия в Ва­ шингтон мы встретились с пре­ зидентом в Белом доме. На этой встрече присутствовали также ви­ це-президент г-н Никсон и госу­ дарственный секретарь г-н Гер- тер. У меня характер несколько беспокойный, человек я прямой и, хотя это было, может быть, не совсем дипломатично, при пер­ вой же беседе я спросил, зачем нужно было такое выступление вице-президента накануне моего приезда. Я уже не говорю о не­ дружественных выступлениях и статьях люде| меньшего ранга. Президент сказал, что он этого выступления Никсона не читал. Тогда я сказал, что читать это выступление не стоит, так как это уже дело прошлое. (Аплоди­ сменты). Это — один штрих, который в какой-то мере характеризует под­ готовку к приему заморского го­ стя. (Оживление в зале). Второе. Вы, москвичи, да и не только вы, а все советские люди — русские, украинцы, белорусы, узбеки, грузины, казахи, армяне— все народы, всегда достойно встречаете гостей, Какую бы страну ни представлял гость, ка­ ких бы политических убеждений он ни придерживался,— раз он наш гость, мы ставим хлеб-соль на стол и проявляем к нему не только внешнее, но и внутрен­ нее уважение. (Аплодисменты). А там, в Соединенных Штатах, я в первый день наблюдал та ­ кую картину: едем мы с прези­ дентом; огромное количество лю­ дей стоит, кое-кто руку подни­ мает, машет, но я вижу — быст­ ро отдергивает руку, словно при­ коснется к электрическому току. (Смех в зале). Вначале мне было трудно по­ нять, в чем дело. Тогда я решил внимательнее всмотреться в лица людей, стоящих по обе стороны пути нашего следования. Я стал делать знак привета легким кив­ ком головы, и многие начали от­ вечать мне тем же, В чем же было дело? Мне потом рассказали, что за 10 минут до того, как нам про­ ехать с президентом в Белый дом, по маршруту нашего следо­ вания прошла некая автомашина с плакатом, на котором было на­ писано — встретим гостя достой­ но, вежливо, но без аплодисмен­ тов и приветствий. (Оживление в зале). Потом я спросил представителя президента г-на Лоджа, который сопровождал меня в поездке по США,— верно ли это? Мне разъ­ яснили, что действительно маши­ на с таким плакатом проходила. Но кому принадлежала эта ма­ шина, будто бы неизвестно. (Смех в зале). Она, де, прорва­ лась через кордон полиции. Ког­ да официальные лица дали мне такое разъяснение, я им сказал, что не представляю себе, как по­ лиция, которая так хорошо меня охраняла, не могла заметить ма­ шины с подобным плакатом. (Оживление в зале). Я убежден, что всего этого президент не знал и что все это было сделано помимо воли не только президента, но и других, которые занимались организаци­ ей встречи нас. Однако, как го­ ворится, из песни слова не вы­ кинешь. С первых же шагов по амери­ канской земле меня начали так усиленно охранять, что не было никакой возможности вступить в контакт с рядовыми американца­ ми. Эта охрана превратилась в своего рода домашний арест. (Оживление в зале). Меня нача­ ли возить в закрытой машине, и я только в окошко мог видеть людей, которые нас встречали. А люди приветствовали, хотя зача­ стую и не видели меня. Я далек от того, чтобы все те чувства дружбы, которые выра­ жались американским народом, принять на свой счет или даже на счет нашей Коммунистической идеологии. В этих приветствиях американцы заявляли нам, что они так же, как и мы, стоят на позициях борьбы за мир, за дружбу между нашими народа­ ми. (Бурные аплодисменты). Не буду подробно говорить вам о всех наших встречах с амери­ канцами; вы о них, очевидно, знаете из газет. Мы побывали в Вашингтоне, затем в Нью-Йорке, где я имел честь с трибуны Ор­ ганизации Объединенных Наций выдвинуть от имени Советского правительства план полного и всеобщего разоружения, (Бурные аплодисменты). Из Нью-Йорка мы отправи­ лись на западное побережье США—в Лос-Анжелос и Сан- Франциско, оттуда в штат Айова и в крупный промышленный центр Пенсильвании—город Питт­ сбург. Наконец, мы вернулись в Вашингтон. Это было немалое путешествие: мы повидали раз­ личные районы Соединенных Штатов, повстречались с людьми различного склада. Было много хороших встреч и откровенных бесед. Но были встречи и друго­ го характера. В первой половине путешествия нам бросилось в глаза, что пов­ торялась одна и та же пластин­ ка. Ораторы утвепждалн, что будто я когда-то сказал, что мы «похороним капиталистов». Вна­ чале я терпеливо разъяснял, как это было в действительности ска­ зано, что мы «похороним капи­ тализм» в том смысле, что со­ циализм придет неизбежно на смену этой отживающей свой век общественной формации так же, как в свое время на смену фео­ дализма пришел капитализм. В дальнейшем я увидел, что люди, которые настойчиво повторяют подобные вопросы, вовсе не нуждаются в разъяснениях. Они ставят определенную цель—запу­ гать коммунизмом людей, кото­ рые имеют очень смутное пред­ ставление о том, что это такое. В городе Лос-Анжелосе на од­ ном из приемов, где мэр города, который не хуже других мэров, но, быть может, менее дипломати­ чен, опять начал говорить в та­ ком духе, я был вынужден вы­ сказать свое отношение к этому, Я заявил, вы хотите мне орга­ низовывать в каждом городе, на каждом собрании демонстрацию неприязни? Если вы так будете меня встречать, то что же, как говорится в русской пословице, «от чужих ворот невелик пово­ рот». (Аплодисменты). Если вы еще не созрели для переговоров, если вы еще не осознали необхо­ димости ликвидации «холодной войны» и боитесь, что она будет ликвидирована, хотите ее про­ должать, то нам ветер тоже не дует в лицо, мы можем терпеть. У, нас и терпения хватит и мудро­ сти, Дела в нашей стране идут хорошо. Народ наш не раз пока­ зал и разум, и силу, и волю, н такое умение преодолевать труд­ ности, что он может постоять за свою Родину, за дело мира. ( Продолжительные аплодисмен­ ты). Он сумеет достойно отве­ тить, если агрессивные силы по­ пытаются прощупать нас шты­ ком. (Аплодисменты), Мне пришлось тогда вступить в дипломатические переговоры, Я попросил министра иностранны* дел товарища Громыко пойти и заявить представителю прези­ дента г-ну Лоджу, который меня сопровождал, что, если дело не будет исправлено, я не сочту возможным дальше продолжать свою поездку и должен буду вернуться в Вашингтон, а отту­ да в Москву. Все это, видимо, оказало свое действие. Г-н Лодж передал че- рез Громыко мне, что он реко­ мендует, следуя программе, ехать в Сан-Франциско и другие города, что местными властями будут приняты меры и это не будет повторено, (Продолжение на 2 -й стр.)

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz