Красное знамя. 1979 г. (г. Елец)
«КРАСНОЕ ЗНАМЯ» ф 26 мая 1979 года ф 3 стр. В Е Ч Н А Я СИЛ А Л Ю БВИ Двадцатилетие присвое ния звания народного от мечает сегодня елецкий народный театр. Вечером в Доме культуры состоит ся чествование артистов. Они подготовили к это му дню большую програм му, куда войдут отрывки из спектаклей прошлых лет: «Иркутская история» Арбузова, «Бешеные день ги» Островского, «Вален тин и Валентина» Рощина. Более ста пьес за два дцать лет поставил театр на сценах города. Недав но он показал новую свою работу «Фантазии Фарять- ева» (сценарий молодой советской писательницы А. Соколовой). Сегодня мы даем рецензию на этот спектакль. За что же все-таки любят человека? Одного, единст венного, выбирая его из мно гих? За то хорошее, что за ложено в нем? Да, но не только. Любят, значит при нимают все недостатки, сгла живают конфликты и проти воречия, в отсутствии взаим ности видят силу духа и стараются вызвать ответ ное чувство. Но если нет любви, каким бы хоро шим человек ни был, завое вать ее почти невозможно. Такие мысли невольно при ходят в голову после про смотра «Фантазий Фарять- ева». Режиссер—выпускница Орловского института куль туры Валентина Горбачева (этот спектакль—ее дебют) — построила его на контрастах. Она постоянно сравнивает то главных героев и их близ ких, то обстановки, в кото рых они живут. Это помога ет лучше объяснить характе ры персонажей, четче выя вить главную мысль пьесЫ. «Фантазии Фарятьева» — одно из любимых произведе ний Владимира Завгородне- го, редактора радиовещания завода «Эльта». И роль глав ного героя тоже любимая. Павел Фарятьев в исполне нии Владимира — натура яр- -кая, целеустремленная, хо тя зачастую и оторванная от жизни. — Фантазии иногда зна чат больше, чем жизнь. За чем же мы их убиваем? — восклицает Павел. Людей он объявляет при шельцами с другой планеты, которые случайно попали на землю, остались здесь волею Михаил ГЛАЗКОВ. Вот так любовь и проверяют: Открыто ей судьбу вверяют, Себя в ответ ей отдают, В разлуке словно свечка тают, А встретясь. вновь души не чают,— Что ей молва и прочдй суд! обстоятельств, но где-то глу боко в них живет стремление «туда, ввысь, домой». Пото му людям снится чувство по лета, и влюбленные смотрят на звезды. Появление Павла с этой теорией в доме, где живут практично мыслящие люди, нелепо: нелепо его предложе ние руки и сердца Шуре, с которой он знаком всего десять дней, нелепо даже его отношение к ней. У Влади мира Завгороднего Павел противоречив: с одной сторо ны, он живет в своем приду манном мире, он любит Са шу, но не столько ее, сколько чувство, которое она вызывает в нем. Поэтому со вершенно не знает ее, да и не хочет знать, лишь момен тами инстинктивно догадыва ется, что он кажется ей странным, что она любит его друга—Бедхудова. Но и это не отталкивает Павла. С другой стороны, теория Фарятьева о пришельцах—это как говорит его тетка, скорее метафора, иносказание. Глав ное з его фантазиях — раз мышление о человеке, достой ном своего предназначения, человеке гордой и высокой души, свободном от мучений над мелкими, никому не нуж ными проблемами, от траты своих мыслей и чувств впу стую. Люди могут и должны быть добрее, внимательнее к ближнему, великодушнее. А что же происходит на са мом деле? Противоречивость характе ра Павла очень остро чувст вует Сзша (Валентина Горба чева). Он нравится ей с пер вой же минуты знакомства, ей хотелось, чтобы он пригла сил ее танцевать, пошел про вожать — она сама расска зывает ему об этом. Но ког да он приходит к ней, делает ей предложение — она нена видит его. Ненавидит за то. что ему безразлична ее лю бовь к другому, за то, что она будет вынуждена выйти за него замуж. Ей около тридцати. Она не красавица. Давно пора выходить замуж — ^внушают ей мать и млад шая сестра Люба. А Павел искренен. Безрас четливо, абсолютно верит он в человеческую доброту. Его вера выглядит наивной, но благодаря ей он терпеливо ищет взаимопонимания, ру шит напряженную атмосферу. И Саша. сначала иронично слушающая рассуждения Фа рятьева. начинает постепенно понимать, уважать его. чув ствовать благодарность за его любовь. Но в решающий момент Она звездою негасимой Сияет гордо в небе синем Над своенравною толпой. И с нею ты еще красивей, Еще сильней и всех счастливей И — хоть сейчас на смертный бой. Когда ж любовь—одно лишь слово, ее любовь к Бедхудову ока жется сильнее. И достаточ но тому будет позвать ее — она забудет и о намечающей ся свадьбе, и о том, какое горе причинит Павлу, своим близким. Она уйдет к люби мому. Под влиянием Павла ме няется и Люба (десятиклас сница средней школы № 5 Эмма Зубова). Сначала она решительно и зло осуждает жениха сестры. Внешне ра циональная, резкая, бойкая на язык, она близка Павлу своей внутренней незащищен ностью, жаждой любви, та ким же, как и у него, уме нием быстро увлекаться. По этому только она одна по-на стоящему поймет Павла, она одна признает за ним право жить в нереальном, ми ре. Более того она захочет разделить эту жизнь. В заключительной сцене спектакля, когда Саша будет собираться, чтобы уйти к Бед худову, Люба бросится к ней с горячей мольбой не преда вать Фарятьева. Боль за че ловека, которого она любит, а он ее нет — прекрасна. Но Павел не увидит этого, не услышит ее признания^ Потрясенному случившимся, оскорбленному в своей вере, ему безразлична будет Лю ба с ее горем. Более того, во время ее объяснения в люб ви он заснет. Его сон — сте на, которой он отгораживает ся от реального мира, его способ выжить. О дальнейшей судьбе Фа рятьева заботится и его те тя (экономист'завода «Эльта» Лидия Леонова). Она ценит в племяннике чистоту, довер чивость, но драматически предвидит его страдания, с тревогой размышляет о буду щем. Павлу легко со своей сестрой (студентка педаго гического института Лариса Якунина). Совсем другая обстановка в семье Саши. Мать (пенсио нерка Галина Леонтьевна Пет рова) очень любит своих до черей, но она словно опуты вает их своей любовью по ру кам и ногам, не замечая, что им от этого бывает неловко и неприятно. Недаром Саша спрашивает, почему так полу чается, когда любят — муча ют и не любят — мучают. Но независимо от того, удачной или неудачной была любовь, она делает жизнь каждого человека богаче — таков вывод пьесы. ...Спектакль закончен. Но зрители еще долго аплодиро вали артистам, спорили над нравственными проблемами, поднятыми ими. Г ТАРАСОВА, Не тщись, ответа никакого Не жди, Ничто равно нулю. И пусть звучит то слово снова, Не станет жемчугом полова... А говоришь еще: люблю. ИЗ НОВЫХ с т и х о в Балет «Мой Вьетнам» Москва. БЗлет «Мой Вьетнам» показан на сцене Кремлев ского Дворца съездов. Эту хореографическую поэму постави ла выпускница балетмейстерского отделения. Государственно го института театрального искусства имени Луначарского То Нгует Нга (СРВ). В спектакле заняты артисты Государственного концертного ансамбля СССР «Московский классический балет». Коллек тив посвящает свою новую работу героическому вьетнамског му народу. В спектакле пять картин — «Прошлое Вьетна ма», «Колонизаторы», «Бой за свободу», «Мы — вьетнам ские люди» и «Победа». Он поставлен на музыку Нгуен Ван Нама, аспиранта Ленинградской консерватории. На стшке: сцена из балета. Фото А. Чумичева (Фотохроника ТАСС) ВСТРЕЧИ С ИНТЕРЕСНЫМИ ЛЮДЬМИ Полиглот из Когда у преподавателя Ле нинградского государственно го университета Сергея Хали лова спрашивают, действи тельно ли он знает 25 ино странных языков, он отвечает:' «Это преувеличение. Я вла дею всего двадцатью...» На самом деле он изучал около 40 языков и при необходимо сти сможет объясниться на каждом из них. Сейчас Халипову немного за сорок, и все годы им вла деет одна страсть — изуче ние иностранных языков. Уже к окончанию школы Сергей Халипов знал английский, французский, финский и не много шведский. Увлечение определило вы бор профессии. Халипов по ступил на шведское отделение института иностранных язы ков. Преподаватели учили его шведскому, а параллельно студент Халипов изучал само стоятельно норвежский, дат ский, исландский. На III курсе он сдал экзамен по всем скан динавским языкам и добавил к ним еще голландский. Ког да филолог-переводчик Хали пов получал диплом о высшем ■. образовании, в графе «знание языков» не хватило места. Пришлось сделать специаль ный вкладыш, где были пере числены все языки, которыми он владел. И все-таки скандинавистика взяла верх над другими увле чениями. Проработав несколь ко лет после окончания инсти тута переводчиком в ленин градском институте «Гипро- бум», Сергей поступил в аспи рантуру филологического фа культета ЛГУ. Его кандидат ская диссертация была посвя щена грамматике шведского языка. В одном здании с филоло гическим находится восточ ный факультет. В перерывах между «своими» лекциями Сергей Халипов начал посе щать занятия в группах, изу чающих арабский язык, и че рез месяц прошел программу Ленинграда двух семестров. За год Сергей Халипов самостоятельно изу чил язык в объеме трех кур сов. А «для забавы», как он говорит, изучил еще турецкий и португальский... Среди языков, которыми владеет Халипов, есть очень редкие. Например, фризский, на котором говорят в север ных провинциях Голландии, да и то только в деревнях. На фарерском • языке говорят не более 40 тысячх человек. Сергей Халипов выучил и э*от язык, и с удовольствием пе реписывается со своим дру гом с Фарерских островов. Он учит новые языки, пользуясь любой возможностью. Когда- то он давал уроки английско го студентке из Мордовии. По могал ей готовиться к экза мену, а заодно учил ее родной язык. А преподавая шведский язык студентам из Вьетнама, овладел вьетнамским. «Сейчас я увлечен японским, — гово рит Сергей Халипов. —Я ста раюсь читать все, что могу, о Стране восходящего солнца». Мир языка окружает Хали лова в разных проявлениях. Он перевел несколько худо жественных книг современных шведских авторов. На мно гих словарях скандинавских языков стоит его фамилия как научного редактора. Связана ли способность к языкам с особыми свойствами памяти? Видимо — да. Хали пов поразительно быстро запо минает иностранные слова. Кроме того, он замечал, что вокалисты, певцы легко вос производят слова песен, совер шенно не зная языка в целом. Значит, имеет значение и об ладание тонким музыкальным слухом. Встречая его в университе те, студенты восхищенно гово рят ему вслед: «Это Халипов. который знает 100 языков». Что ж, молва всегда склонна к преувеличению... Алла БЕЛЯКОВА, корреспондент АПН.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz