Красное знамя. 1973 г. (г. Елец)

Красное знамя. 1973 г. (г. Елец)

В С Е Р Д Ц А Х НАРОДОВ-БРАТЫ (И 14 0 - лет ию со д н я р о ж д ен и я М . Во в ч о н ) Имя уроженки елецкой зем­ ли, выдающейся украинской пи­ сательницы Марко Вовчок се­ годня стало достоянием массо ­ вого читателя. Ее произведения читают и любят представители самых различных национально­ стей нашей необъятной Родины. И прежде всего ее наследие популярно в Российской Феде­ рации. Уже в 30-е годы вышла в переводе на русский язык книга писательницы «Карме­ лю к» и другие рассказы (пере­ вод с украинского под редак ­ цией 3. П. Тулуб). Несколько раз издавалась и написанная на русском языке повесть «Игру­ шечка». В послевоенные годы вышло собрание сочинений М. Вовчок в 3-х томах в переводе на рус­ ский язык (Москва, издательст­ во «Известия», 1957 г. Подго ­ товка текста и примечание С. Машинского). Каждый из то­ мов включал не менее 500— 540 страниц. Сюда вошли глав­ ные произведения писательни­ цы и среди них «Институтка», «Игрушечка», «Маша», «Кар- меток ». На земле Кабардино-Балка­ рии, где на хуторе Долинском, близ Нальчика, прошли послед­ ние годы жизни нашего юбиля­ ра, открыт литературно - мемо­ риальный музей-библиотека. Здесь собраны уникальные из­ дания ее произведений. Пред­ ставлена и книга «Рассказы» Марко Вовчок, изданная в пере­ воде на кабардинский язык в Нальчике (1959 г.). Деятели культуры Советской Чувашии высоко ценят деятельность вы­ дающейся украинской писа­ тельницы. Они называют ее певцом красоты и правды жиз­ ни, борцом за свободу труже­ нике. В 1961 г. в столице рес­ публики г. Чебоксарах были из­ даны «Рассказы» М. Вовчок в переводе на чувашский язык. Читают рассказы и повести пи­ сательницы на своем родном языке трудящиеся Советской Молдавии, Уже в 1930 г. в Ти­ располе, тогдашней столице республики, был издан рассказ «Институтка» (перевод А. До- ментева). А относительно недав­ но, в 1959 г., в Кишиневе, в из­ дательстве «Картя молдовеняс­ ке», увидели свет «Избранные произведения» М. Вовчок (пере­ вод А. Руму). Трудящиеся одно ­ го из уголков Украины — За­ карпатья — уж е в 50—60-е го­ ды XIX в. познакомились с про­ изведениями М. Вовчок на стра­ ницах западно - украинских журналов «Нива». «Слово», «Ру­ салка». «Заря Галицкая», где также иногда появлялись и про­ изведения закарпатских писа­ телей. Издатели предоставляли ме­ сто для произведений Т. Г. Шев­ ченко и М Вовчок для популя­ ризации своих органов прессы. Изредка здесь появлялись и произведения Ю. Федьковича, который находился под влияни­ ем идей русских и украинских революционеров - демократов. Обо всем этом детально гово­ рится в статье Л. Украинки «Ма­ лороссийские писатеЛм на Бу­ ковине» (1900 г.). Позже о За­ карпатье стали попадать и дру­ гие издания произведений Мар­ ко Вовчок, в частности петер­ бургские, львовские и киевские. Их привозили сюда деятели ук ­ раинской литературы, такие, как Я. Головицкий, М. Драгоманов, В. Гнатюк. Украинские буржуазные на­ ционалисты стремились препод­ нести народу произведения пи­ сательницы в искаженном, при­ глаженном, выгодном для них виде. ( И потому надо указать, что ; только в 20—40-е годы XX в. настоящая Марко Вовчок с ее гневным, бичующим эксплуата­ торов словом пришла в Кар ­ паты. Коммунистическая партия это­ го края была активным популя­ ризатором творчества писатель­ ницы среди широких народных масс. Несмотря на преследова­ ние буржуазии, различных реак- 9 ционных правительств, орган коммунистической партии —га­ зета «Карпатська правда» —пе­ чатала произведения М. Вовчок на своих страницах. В 1926 г. «Карпатська правда» в №№ 8 и 9 напечатала рассказ писа­ тельницы «Два сына». 8 нем шла речь о горе матери, у ко ­ торой в царскую армию забра­ ли двух сыновей — Андрея и Василия. В тех условиях это произведение призывало чеш­ ских и закарпатских солдат вы­ ступать против своих фашист­ вующих генералов. В следующем, 1927 г . комму­ нистический журнал «Кален­ даря, .«Карпатська правда» в статье «Украинская литерату­ ра» указывали, что М. Вовчок продолжала дело великого Коб­ заря — Тараса Шевченко и «ее произведения, переведенные на русский язык славным Тургене­ вым, содействовали ликвида­ ции крепостного права в Рос­ сии». В 1978 г. «Карпатська правда» в № 27 напечатала рассказ на­ шего юбиляра «Горлина», э ря­ дом — письмо веоховинской коестьянки Елены Добоой с Ти- бавы. а также очерк Т. Вильши- ны «В защиту товарища». В с р напечатанные материалы — обвинительный акт против эксплуататоров, тех, кто неми­ лосердно издевался как над закарпатскими, так и другими тружениками Б Советском Закарпатье, яв­ ляющемся составной и неотъ­ емлемой частью Советск-»'< Ук- паимы, произведения Маоко Вовчок стали достоянием широ­ ких народных масс. Так, дочь России, украинская писательница стала другом всех трудящихся. Поэтому ее так высоко ценят все народы Стра­ ны Советов. Олег БОРТ, старший преподаватель Кэыл-Опдынгко-о педин­ ститута имени Н. П Гоголя. теж'Ынмциа|||иш1шхм. им1^ш11мш. 1м. и1и11ита»и«м1Ш1Ш11Ц||»И1И .....— Ш ГОНЧАРОВА ЧИТАЮТ В НОРВЕГИИ В Норвегии впервые издан роман И. Гончарова «Обломов». Известный критик Кнут Фалл- Сзккен в газете «Дагбладет» пишет, что появление на нор­ вежском языке этого видающе­ гося произведения русского реализма прошлого столетие. — большое событие. «Роман на­ писан в лучших традициях рус­ ской классической литерату­ ры и дает живое описание це­ лой эпохи в жизни российского общества», — пишет в заклю ­ чение критик. К. ВЕСЕНБЕРГ, соб. косо. АПН в Осло Зима, Уснули под снегом деревья. Но даже о таком состоянии они радуют взор. Всмотритесь в эту аллею. Она навевает воспоминания о весне, жарком лете. 11111Ш11Ш1111<111Ш111ШШ11Ш111Ш111Ш111Ш11Ш11ШШ1 ГЕННАДИ Й СКАРЕДНОВ ДВА СОЛДАТА Машина ни с места. Заносы. Заносы. Надсадно мотор ревет. Захлопнув кабинку, мальчишка курносый С пакетом идет вперед. В трескучем морозе, в слепящей метели Который уж час подряд. Обмерзшие полы солдатской шинели От каждого шага гремят. Он должен приказ этот выполнить свято. Но пройдено полпути. И шепчет настойчиво сердце солдата: «Ты должен, ты должен дойти». А звезды на небе, сливаясь, мелькают. И падает парень. Конец. И видит, что рядом по снегу шагает Погибший на фронте отец. Такой же, как в детстве далеком когда-то. Он встал у сыновьих ног. И явственно слышится сердцу солдата: «Ты должен дойти, сынок». И парень поднялся. Навстречу закату С упрямым прищуром глаз. Обнявшись, шагают два русских солдата — Они выполняют приказ. Пускай над полями свирепствуют ветры, Мороз по-медвежьи крут. Остались последние полкилометра Солдаты и их пройдут. Почти без сознанья, в обмерзшей шинели Дополз до штабного крыльца. А после метался и бредил в постели, Что б в дом занесли отца. В СОЛДАТСКОМ ЛА Р ЬКЕ «Жизнь спокойная кончилась наша», —> Мой товарищ с тоскою изрек. Дело в том, что приехала Маша Продавщицей в солдатский ларек. Подчиняясь неведомой силе (Мож ет, Маша виною тому?). Мы в солдатский ларек зачастили, Главным образом по одному. Как магнит, та солдатская лавка. И бегу я туда поскорей. Прихожу, но стоят. у. прилавка Представители всех батарей. И настолько все вежливы очень. Никого ни о чем не прошу. Даж е друг говорит: « «Между прочим, Ты бери. Я не очень спешу». Как друг к другу внимательны все мы! Подскажите мне, как дальше жить? ...Двадцать пачек сапожного крема У меня в чемодане лежит. НУЖ ДЯ зд е тдви лд Р а з д у м ь я Старайтесь каждой ссоры избежать. Не опуститься до паденья, но подняться Не от хорошей жизни бизне­ смены на Западе стали вспо­ минать о тех изобретателях, ко­ торые в свое время трудились над созданием экономичных автомобильных карбюраторов. Их работы под давлением неф­ тяных монополий так и не уви­ дели света. Испанские газеты сейчас пишут о семидесятилет­ ием технике из города Бильбао Даниеле Висенте, который де­ сять лет назад сконструировал такой карбюратор, назвав его «ДВ». Газета «АБС» утвержда­ ет, что уже около двухсот ма­ шин в Бильбао пользуются кар­ бюратором Висенте. Теперь дельцы провели 120-километро­ вый пробег малолитражки «СЕАГ-1500», снабженной кар­ бюратором «ДВ». Она израсхо­ довала лишь 5 литров бензина, а «контрольный» автомобиль — девять. (АПН). до умения понимать чужое мнение, чужое мненье уважать. Старайтесь каждой ссоры избежать... Нельзя святое на закланье, А горечь ссор и слез, обид, непониманья, невнимания — превратится в динамит! Взрываясь, рушит сталь, гранит — тем динамит и знаменит... А от любви, от этой хрупкости, чтоб уцелело что-то? — , глупости,., И тон ищите, и слова... Совсем без ссор — нельзя так разве? Или они — разнообразие и принадлежность, что ли быта? Пока любовь еще жива, не совсем пока убита — и тон ищите, и слова! ...Пусть жизни сложность, многотрудность, И чувств, и зыбкость, и подспудность... Но есть еще и знанья мудреет. и пониманья — тоже мудрость. А. ДОБРИН, е ДРЕВНЕАРАБСКИЕ МОНЕТЫ НА БЕРЕГУ ВОЛГИ Археологическая экспедиция Ленинградского государствен­ ного университета обнаружила недавно крупный клад древне­ арабских монет. 2305 дирхемов, отчеканенных в Дамаске, Меди­ не ес-Саляме, Басре и других городах Арабского Востока, бы­ ли найдены при раскопках древ­ него поселения на берегу Вол­ ги недалеко от Ярославля. —■ Этот клад, — сказал руко ­ водитель экспедиции Игорь Д у ­ бов, — можно назвать одним из самых крупных, найденных на территории европейской части СССР. Среди находок есть ма­ лоизвестные специалистам мо ­ неты, такие, например, как ис­ пано-арабская времен династии Оммейядов. Древнее поселение, где был найден клад, ученые относят к IX веку. Его площадь равнялась примерно пяти гектарам. По тем временам это было довольно большое городище. Судя по найденным предметам, можно предположить, что жители за­ нимались изготовлением тканей, выделыванием мехов, рыболов­ ством и, конечно, торговлей. Характерно, что в то время на Руси не было единой денежной единицы, поэтому имели хожде­ ние монеты разных стран, в том числе и арабские дирхемы. Кстати, это уже второй клад арабских монет, найденный на этом месте. Пеовый. менее зна­ чительный. был обнаружен здесь в 1968 году. По мнению ученых, эти на­ ходки помогут уточнить некото­ рые данные о русско-арабских торговых связях. Виктор ЭРЛИХМАН. ............................ - ГАПН).

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz