Красное знамя. 1973 г. (г. Елец)
В С Е Р Д Ц А Х НАРОДОВ-БРАТЫ (И 14 0 - лет ию со д н я р о ж д ен и я М . Во в ч о н ) Имя уроженки елецкой зем ли, выдающейся украинской пи сательницы Марко Вовчок се годня стало достоянием массо вого читателя. Ее произведения читают и любят представители самых различных национально стей нашей необъятной Родины. И прежде всего ее наследие популярно в Российской Феде рации. Уже в 30-е годы вышла в переводе на русский язык книга писательницы «Карме лю к» и другие рассказы (пере вод с украинского под редак цией 3. П. Тулуб). Несколько раз издавалась и написанная на русском языке повесть «Игру шечка». В послевоенные годы вышло собрание сочинений М. Вовчок в 3-х томах в переводе на рус ский язык (Москва, издательст во «Известия», 1957 г. Подго товка текста и примечание С. Машинского). Каждый из то мов включал не менее 500— 540 страниц. Сюда вошли глав ные произведения писательни цы и среди них «Институтка», «Игрушечка», «Маша», «Кар- меток ». На земле Кабардино-Балка рии, где на хуторе Долинском, близ Нальчика, прошли послед ние годы жизни нашего юбиля ра, открыт литературно - мемо риальный музей-библиотека. Здесь собраны уникальные из дания ее произведений. Пред ставлена и книга «Рассказы» Марко Вовчок, изданная в пере воде на кабардинский язык в Нальчике (1959 г.). Деятели культуры Советской Чувашии высоко ценят деятельность вы дающейся украинской писа тельницы. Они называют ее певцом красоты и правды жиз ни, борцом за свободу труже нике. В 1961 г. в столице рес публики г. Чебоксарах были из даны «Рассказы» М. Вовчок в переводе на чувашский язык. Читают рассказы и повести пи сательницы на своем родном языке трудящиеся Советской Молдавии, Уже в 1930 г. в Ти располе, тогдашней столице республики, был издан рассказ «Институтка» (перевод А. До- ментева). А относительно недав но, в 1959 г., в Кишиневе, в из дательстве «Картя молдовеняс ке», увидели свет «Избранные произведения» М. Вовчок (пере вод А. Руму). Трудящиеся одно го из уголков Украины — За карпатья — уж е в 50—60-е го ды XIX в. познакомились с про изведениями М. Вовчок на стра ницах западно - украинских журналов «Нива». «Слово», «Ру салка». «Заря Галицкая», где также иногда появлялись и про изведения закарпатских писа телей. Издатели предоставляли ме сто для произведений Т. Г. Шев ченко и М Вовчок для популя ризации своих органов прессы. Изредка здесь появлялись и произведения Ю. Федьковича, который находился под влияни ем идей русских и украинских революционеров - демократов. Обо всем этом детально гово рится в статье Л. Украинки «Ма лороссийские писатеЛм на Бу ковине» (1900 г.). Позже о За карпатье стали попадать и дру гие издания произведений Мар ко Вовчок, в частности петер бургские, львовские и киевские. Их привозили сюда деятели ук раинской литературы, такие, как Я. Головицкий, М. Драгоманов, В. Гнатюк. Украинские буржуазные на ционалисты стремились препод нести народу произведения пи сательницы в искаженном, при глаженном, выгодном для них виде. ( И потому надо указать, что ; только в 20—40-е годы XX в. настоящая Марко Вовчок с ее гневным, бичующим эксплуата торов словом пришла в Кар паты. Коммунистическая партия это го края была активным популя ризатором творчества писатель ницы среди широких народных масс. Несмотря на преследова ние буржуазии, различных реак- 9 ционных правительств, орган коммунистической партии —га зета «Карпатська правда» —пе чатала произведения М. Вовчок на своих страницах. В 1926 г. «Карпатська правда» в №№ 8 и 9 напечатала рассказ писа тельницы «Два сына». 8 нем шла речь о горе матери, у ко торой в царскую армию забра ли двух сыновей — Андрея и Василия. В тех условиях это произведение призывало чеш ских и закарпатских солдат вы ступать против своих фашист вующих генералов. В следующем, 1927 г . комму нистический журнал «Кален даря, .«Карпатська правда» в статье «Украинская литерату ра» указывали, что М. Вовчок продолжала дело великого Коб заря — Тараса Шевченко и «ее произведения, переведенные на русский язык славным Тургене вым, содействовали ликвида ции крепостного права в Рос сии». В 1978 г. «Карпатська правда» в № 27 напечатала рассказ на шего юбиляра «Горлина», э ря дом — письмо веоховинской коестьянки Елены Добоой с Ти- бавы. а также очерк Т. Вильши- ны «В защиту товарища». В с р напечатанные материалы — обвинительный акт против эксплуататоров, тех, кто неми лосердно издевался как над закарпатскими, так и другими тружениками Б Советском Закарпатье, яв ляющемся составной и неотъ емлемой частью Советск-»'< Ук- паимы, произведения Маоко Вовчок стали достоянием широ ких народных масс. Так, дочь России, украинская писательница стала другом всех трудящихся. Поэтому ее так высоко ценят все народы Стра ны Советов. Олег БОРТ, старший преподаватель Кэыл-Опдынгко-о педин ститута имени Н. П Гоголя. теж'Ынмциа|||иш1шхм. им1^ш11мш. 1м. и1и11ита»и«м1Ш1Ш11Ц||»И1И .....— Ш ГОНЧАРОВА ЧИТАЮТ В НОРВЕГИИ В Норвегии впервые издан роман И. Гончарова «Обломов». Известный критик Кнут Фалл- Сзккен в газете «Дагбладет» пишет, что появление на нор вежском языке этого видающе гося произведения русского реализма прошлого столетие. — большое событие. «Роман на писан в лучших традициях рус ской классической литерату ры и дает живое описание це лой эпохи в жизни российского общества», — пишет в заклю чение критик. К. ВЕСЕНБЕРГ, соб. косо. АПН в Осло Зима, Уснули под снегом деревья. Но даже о таком состоянии они радуют взор. Всмотритесь в эту аллею. Она навевает воспоминания о весне, жарком лете. 11111Ш11Ш1111<111Ш111ШШ11Ш111Ш111Ш111Ш11Ш11ШШ1 ГЕННАДИ Й СКАРЕДНОВ ДВА СОЛДАТА Машина ни с места. Заносы. Заносы. Надсадно мотор ревет. Захлопнув кабинку, мальчишка курносый С пакетом идет вперед. В трескучем морозе, в слепящей метели Который уж час подряд. Обмерзшие полы солдатской шинели От каждого шага гремят. Он должен приказ этот выполнить свято. Но пройдено полпути. И шепчет настойчиво сердце солдата: «Ты должен, ты должен дойти». А звезды на небе, сливаясь, мелькают. И падает парень. Конец. И видит, что рядом по снегу шагает Погибший на фронте отец. Такой же, как в детстве далеком когда-то. Он встал у сыновьих ног. И явственно слышится сердцу солдата: «Ты должен дойти, сынок». И парень поднялся. Навстречу закату С упрямым прищуром глаз. Обнявшись, шагают два русских солдата — Они выполняют приказ. Пускай над полями свирепствуют ветры, Мороз по-медвежьи крут. Остались последние полкилометра Солдаты и их пройдут. Почти без сознанья, в обмерзшей шинели Дополз до штабного крыльца. А после метался и бредил в постели, Что б в дом занесли отца. В СОЛДАТСКОМ ЛА Р ЬКЕ «Жизнь спокойная кончилась наша», —> Мой товарищ с тоскою изрек. Дело в том, что приехала Маша Продавщицей в солдатский ларек. Подчиняясь неведомой силе (Мож ет, Маша виною тому?). Мы в солдатский ларек зачастили, Главным образом по одному. Как магнит, та солдатская лавка. И бегу я туда поскорей. Прихожу, но стоят. у. прилавка Представители всех батарей. И настолько все вежливы очень. Никого ни о чем не прошу. Даж е друг говорит: « «Между прочим, Ты бери. Я не очень спешу». Как друг к другу внимательны все мы! Подскажите мне, как дальше жить? ...Двадцать пачек сапожного крема У меня в чемодане лежит. НУЖ ДЯ зд е тдви лд Р а з д у м ь я Старайтесь каждой ссоры избежать. Не опуститься до паденья, но подняться Не от хорошей жизни бизне смены на Западе стали вспо минать о тех изобретателях, ко торые в свое время трудились над созданием экономичных автомобильных карбюраторов. Их работы под давлением неф тяных монополий так и не уви дели света. Испанские газеты сейчас пишут о семидесятилет ием технике из города Бильбао Даниеле Висенте, который де сять лет назад сконструировал такой карбюратор, назвав его «ДВ». Газета «АБС» утвержда ет, что уже около двухсот ма шин в Бильбао пользуются кар бюратором Висенте. Теперь дельцы провели 120-километро вый пробег малолитражки «СЕАГ-1500», снабженной кар бюратором «ДВ». Она израсхо довала лишь 5 литров бензина, а «контрольный» автомобиль — девять. (АПН). до умения понимать чужое мнение, чужое мненье уважать. Старайтесь каждой ссоры избежать... Нельзя святое на закланье, А горечь ссор и слез, обид, непониманья, невнимания — превратится в динамит! Взрываясь, рушит сталь, гранит — тем динамит и знаменит... А от любви, от этой хрупкости, чтоб уцелело что-то? — , глупости,., И тон ищите, и слова... Совсем без ссор — нельзя так разве? Или они — разнообразие и принадлежность, что ли быта? Пока любовь еще жива, не совсем пока убита — и тон ищите, и слова! ...Пусть жизни сложность, многотрудность, И чувств, и зыбкость, и подспудность... Но есть еще и знанья мудреет. и пониманья — тоже мудрость. А. ДОБРИН, е ДРЕВНЕАРАБСКИЕ МОНЕТЫ НА БЕРЕГУ ВОЛГИ Археологическая экспедиция Ленинградского государствен ного университета обнаружила недавно крупный клад древне арабских монет. 2305 дирхемов, отчеканенных в Дамаске, Меди не ес-Саляме, Басре и других городах Арабского Востока, бы ли найдены при раскопках древ него поселения на берегу Вол ги недалеко от Ярославля. —■ Этот клад, — сказал руко водитель экспедиции Игорь Д у бов, — можно назвать одним из самых крупных, найденных на территории европейской части СССР. Среди находок есть ма лоизвестные специалистам мо неты, такие, например, как ис пано-арабская времен династии Оммейядов. Древнее поселение, где был найден клад, ученые относят к IX веку. Его площадь равнялась примерно пяти гектарам. По тем временам это было довольно большое городище. Судя по найденным предметам, можно предположить, что жители за нимались изготовлением тканей, выделыванием мехов, рыболов ством и, конечно, торговлей. Характерно, что в то время на Руси не было единой денежной единицы, поэтому имели хожде ние монеты разных стран, в том числе и арабские дирхемы. Кстати, это уже второй клад арабских монет, найденный на этом месте. Пеовый. менее зна чительный. был обнаружен здесь в 1968 году. По мнению ученых, эти на ходки помогут уточнить некото рые данные о русско-арабских торговых связях. Виктор ЭРЛИХМАН. ............................ - ГАПН).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz