Кировец. 1967 г. (г. Липецк)

Кировец. 1967 г. (г. Липецк)

Н о й т е п е с н и р е в о л ю ц и и К Р А С Н О Е З Н А М Я Слезами залит мир безбрежный. Вся наша жизнь тяжелый труд, Но ведь настанет неизбежный, Неумолимый грозный суд. (2 раза). ПРИПЕВ: Лейся вдаль, наш напев, мчись кругом! Над миром наше знамя реет, И несет клич борьбы, мести гром. Семя грядущего сеет, Оно горит и ярко рдеет, — То наша кровь горит огнем, То кровь работников на нем. Пусть слуги тьмы хотят насильно Связать разорванную сеть, — Слепое зло падет бессильно, Добро не может умереть! (2 раза). ПРИПЕВ: Бездушный мир, тупой, холодный, Готов погибнуть, наконец. Нам будет счастьем труд свободный, И братство даст ему венец. (2 раза], ПРИПЕВ: Смелей, друзья! Идем все вместе, Рука с рукой и мысль одна. Кто скажет буре: стой на месте! Чья власть на свете так сильна! (2 раза). ПРИПЕВ: Долой тиранов! Прочь оковы! Не нужно гнета, рабских пут, Мы путь земле укажем новый. Владыкой мира будет труд. (2 раза). ПРИПЕВ: в темпе мяршя , бодро =8= ‘ 4 х ~ 4 * —М ---р-*» 1 Я-НИ М-ЛИТМИРШ-6РЕШ-НЫИ ВСЯ ян № ШИШ тяна ПЫИ ТРУД НОДЕНЬНЯ-ЯВНЕШУНЕЖНЫЙНИ МОлимыи грозный суд , не у мо ли мый грозный суд Д ейся вдш наш имев мчись кругом 'Ш миронур ин т мя ре ЕТ % « 5 У " Н НЕ-СЕТ КЛИПОРЬШ МЕСТИ ГРОМ, СЕ мя гряду де го * -ё $ Г Д ЕТ О- НО ГО РИГИ ЯР но КРОВЬРО-РИТ ог- немто КРОВЬРА-Ш-НИ ков .ИРМ. Э ту песню пели на Красной Пресне в боевые дни 1905 года. Ее пели в исторический день 7 ноября 1917 года, когда красный флаг был водружен над Зимним дворцом, над всей Россией, став­ шей бастионом мировой револю­ ции. К а к и много д ругих революци­ онных песен, «Красное знамя» яв­ ляется интернациональным досто­ янием. Но ни одна не имела та­ кого множества вариантов. Р аз­ ные мелодии, разные слова, а идея одна во всех вариантах — красное знамя победит. Совет­ ские музыковеды ш а г за шагом проследили путь, проделанный песней с образом красного зна­ мени. Особенно глубокое исследо­ вание провели Е. Гипиус и П. Ширяева. Впервые этот образ возник в пороховом дыму боев П ариж ской Коммуны . Один из коммунаров, Поль Брусе, успел спастись бег­ ством в Швейцарию. Там он со­ чинил стихи «Красное знамя», которые пелись на народную швейцарскую мелодию. Это бы­ ло в 1877 году. В конце 70-х или в начале 80-х гг. «Красное знамя» было перенесено во Львов. В работе «Нарис истории украинско-рус­ ской литературы до 1890 р.» Ив. Ф ранко утверждает, что эту пес­ ню из П ариж а привез польский революционер Эдуард Превус- ский. Л ьвов тогда бурлил рево­ люционными событиями. Против * поляки познакомил^ е этой пес устоев царской империи боролись украинские демократы, польские трудящиеся. Мелодия, залетев­ шая из Франции, увлекла из­ вестного революционера, поль­ ского поэта Болеслава Червинско­ го. Он написал совсем новые сло­ ва, только в припеве есть общие образы. Песня была назв а н а «Червоний штандар». Слова Чер­ винского, зажигательные, при­ зывные, выразили непоколебимую уверенность в победе трудящ их­ ся во всем мире. Написанные в 1881 году слова были напечата­ ны в Женеве в 1882 году в сбор­ нике «Чего ж е хотят?» Песня распространи л а с ь с быстротой молнии среди украи н­ ских и польских рабочих. Власти издали специальный закон, кара­ ющий за исполнение «подстрека­ тельской» песни заточением в тюрьму. 37-летний поэт Б. Чер­ винский в 1888 году скончался. На траурной церемонии нелегаль­ но пели «Красное знамя», за что многие были арестованы. Рабочие установили поэту памятник с вы ­ сеченными на нем словами; «Он продолжает ж и ть в своей песне». Ц итаты из «Червоного штанда- ра» печатались к а к лозунги. Т ак был назван центральный орган Коммунистической партии Поль­ ши. Появились переводы, на д ру­ гие языки. На чешский эту песню перевел Й . Ш каба, н а 'б о л га р ­ ский — Г. Бакалов. Арестанты ней русских революционеров, ко­ торые ее сначала пели на поль­ ском языке. Несколько позже не­ мецкий перевод сделала Роза Лю ксем бург (1911 год ). Она на­ звала эту песню «Рабочая мар­ сельеза». Переводы на русский язык бы­ ли сделаны Г. К рж иж а новским и политическим эмигрантом, членом редакции журнала «Рабочее де­ ло» В. Акимовым. Перевод В. Акимова получил широкое рас­ пространение. Он стал известен по публикации в Берлине и за­ звучал впервые в дни револю­ ции 1905— 1907 гг. (Сегодня мы его печатаем). Известны еще два перевода на русский язык. В художественной литературе есть немало описаний влияния «Красного знамени» на советских людей. В романе Н. Островского « К а к закалялась сталь» расска­ зано, ка к прозвучала боевая про­ летарская песня на открытии мо­ лодежной коммуны: «...Собрался весь актив район­ ной комсы. В соседском дворе был одол­ жен здоровенный самоварнще, и на чай ухлопали весь запас са­ харина, а покончив с самоваром, грянули хором: Слезами залит мир безбрежный, Вся наша жизнь — тяжелый труд, Но день настанет неизбежный. Галя с табачной фабрики д и ­ рижирует. Кумачовая повязка чуть сбилась набок, глаза, ка к у озорного мальчишки... Взлетает вверх ее рука, и запев, ка к си­ гнал фанфары: Лейся вдаль, наш напев, мчись кругом ! Над миром наше знамя реет. Оно горит и ярко рдеет: То наша кровь горит огнем.,.». Мелодия «Красного знамени» напоминает энергичный, бодрый, светлый марш, преисполненный уверенности в торжестве труд я­ щихся, в том что «день настанет неизбежный». П руж инисты й ритм соединяется с волевым развити­ ем мелодии на большие интерва­ лы. Местами ощущается лириче­ ский порыв, романтическая взвол­ нованность, особенно во второй половине песни. После начально­ го движения мелодии на боль­ шой интервал следуют плавные мелодические послёдовательности. Кроме этой общеизвестной пес­ ни «Красное знамя», есть и д ру­ гие мелодии, порожденные обра­ зом красного знамени. Среди них «Красное знамя» — итальянская песня, известная на Украине з обработке Г. Г. Веревки («Впе­ ред, народе, йди») — с украи н­ ским текстом Ю . М еженко. А н ­ глийская песня «Красны й флаг» со словами Д ж . Коннела поется на шотландскую народную мело­ дию. В 1921 году монгольский народ сложил песню «Улан туг», позже утвержденную Гимном Монгольской Народной Республи­ ки. Николай МИХАИЛОВ, музыковед, доцент. Отдел подготовки кадров в! ; 1968 году направит учиться в! * вузы и техникумы по завод-; * ским путевкам лиц, прорабо- ! * давших не менее 2 лет на за- ^ * воде. Для них при отделе ор-! 1 ганизуются 6-месячные подго-» 1 товительные курсы. Содержа- ^ * ние курсов — за счет слуша-$ 1телей, начало занятий —с 10» | ноября 1967 г. ^ 4 За всеми справками следу-; 2 ег обращаться в отдел подго- - * товки кадров (телефоны 0-92;; ; 5-91; 9-37). ; Отдел подготЪвки кадров. | мИмИ»«Им** *«Им ^ Как вас обслуживают? Т а к д е р ж а т ь ! На углу улиц В. Бачурина и имени 6-й гвардейской дивизии расположен молочный магазин № 64 горпшцеторга. Со всего соцгорода охотно идут сюда лю­ ди. Их привлекает богатый ас­ сортимент молочных изделий, жиров, концентратов и других продуктов. Привлекает внима­ тельное, чуткое обслуживание. Все работники этого магазина удостоены звания ударников ком­ мунистического труда: Е. М. Ланина, В. А. Мещерякова* А. Н. Шкатова, Р. И. Духанова и другие. Недаром по итогам рабо­ ты за первое полугодие коллек­ тив магазина был награжден Почетной грамотой. Работники прилавка во главе с заведующей магазином Е. Н. Бесчеревных и ее заместителем В. П. Ореховой прилагают все усилия к тому, чтобы добиться успеха и во вто­ ром полугодии юбилейного года. Они постоянно заботятся о том, чтобы в магазине бесперебойно было молоко и необходимый ас­ сортимент продуктов. Лучшая оценка работе магази­ на — мнения покупателей. И когда посмотришь в книгу жалоо и предложений, которая нахо­ дится на видном и доступном месте, сразу убеждаешься: поку­ патели довольны. «Прошу администрацию вы­ нести благодарность за хорошее обслуживание продавцам П. И. Холодковой, Р. И. Духановой...». Эту запись оставил рабочий ДГГЗ В. Д. Шмелев. А вот еще одна запись, кото­ рую оставил в книге другой ра­ бочий — т. Пономарев: «Благодарю администрацию и коллектив магазина за богатый ассортимент продуктов. Я — по­ стоянный покупатель, часто за­ хожу сюда и всегда вижу вежли­ вое обращение продавцов к поку­ пателям». Да, это так. Коллектив рабо­ тает слаженно. Пример молодежи показывает продавец Полина Ивановна Холодкова.. Только ' в этом магазине работает она 18 лет. И все тут стараются, чтобы как можно лучше обслуживать тракторостроителей. п. ловягин. С п а с и б о Очень доволен я приемом, ко­ торый оказывают посетителям работники бани, расположенной в нашем жилом районе. Прихо­ жу — и первым встречает меня кассир т. Василенко. — Куда вам: в душевую или ванную? — с приятной улыбкой ■сэшсэшсэ Такого беспорядка я еще не видел 12 октября во второй смене я пошел обедать в столовую № 18 сталелитейного цеха. Занял оче­ редь. Стою полчаса, час, но так и не смог уложиться в отведен­ ное на обед время. А все потому, что в столовой этой нет порядка, хотя после ре­ монта она выглядит неплохо. Но внешность — это одна сторона дела, а главное — чтобы здесь был порядок в смысле органи­ зации отпуска обедов. Нечестные люди подлазят под барьер и бе­ рут обеды без очереди. А работ­ ники столовой не обращают на это никакого внимания, им лишь бы быстрее раздать обед. Я попросил книгу жалоб и хо­ тел внести туда некоторые пред­ ложения, посоветовать, чтобы в столовой стальцеха организовали раздачу обедов по примеру сто­ ловой № 11, расположенной в корпусе третьего тракторного це­ ха. Но кассир Зина (фамилию она не назвала) не дала эту кни­ гу. Не выполнил мою просьбу и старший повар. И вот я решил написать за­ метку в газету. Возможно, она подскажет товарищам, руководи­ телям из объединения столовых, навести надлежащий порядок в предприятии общественного пи­ тания. 20 лет я работаю на трак­ торном заводе и такого беспоряд­ ка рще не видел. П. БОРОДИН, электросварщик лаборатории отдела главного технолога. спросила она. А получив ответ, пояснила: — Поднимитесь на второй этаж. Там вас встретит Анна Ивановна. Эта пожилая женщина тоже очень внимательна, заботлива. На ее участке, как и вообще в бане, чисто, чувствуется добрый порядок. Вот и хочется мне всем работникам нашей бани и ее заведующему т. Колеснико в у сказать искреннее спасибо за хо­ рошее обслуживание. Д. ФЕДОРИЩЕВ, инвалид Великой Отечественной войны. В О Ю Ю ! ИЗВЕЩЕНИЕ 26 октября с. г. состоятся оче­ редные семинары пропагандистов школ основ марксизма-лениниз­ ма: пропагандистов 1 года обу­ чения (история КП С С ) — в 16.30 в Левобережном Р К КП С С ; про­ пагандистов 3-го года обучения (политэкономия социализма) — в 14 часов в горкоме К П С С . Следующий номер выйдет 1 ноября. «Кировца» Редактор Г. И. САРАПУЛКИН. В КИНОТЕАТРЕ «МАЯК» 25 ОКТЯБРЯ. «Встреча в го­ рах».—в 9, 10.40, 12.20, 14, 15.40, 17.30, 19, 21 час. 26 ОКТЯБРЯ. «Встреча в го­ рах»—в 9, 10.40, 12.20, 14, 15.40, 17.30. Премьера, нового фильма Ж У Р Н А Л И С Т — в 19 часов. 27 ОКТЯБРЯ, «Журналист», две серии — в 9, 19.40. «Встреча в горах» — в 13, 14.40. «Белый процесс» — в 16.20, 18 часов. 28 ОКТЯБРЯ. «Белый процесс» — в 9, 12.20, 15.40 (удлиненный сеанс) «Встреча в горах» — в 10.40, 14, 18 часов. «Журналист» - в 19.40. НАШ ДПРРР> липЕЦк6 •кировЕ1*в ГАЗЕТА ВЫХОДИТ I I П П Д 1 1 .1 1 | ТЕЛЕФОНЫ 4-70 м 2-01 по средам и субботам ★ АЭ 02702. Тип, ЛТЗ. Краснозаведекая, 2, ^ Тираж - 2000, *ак, № 2232.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz