Кировец. 1967 г. (г. Липецк)
Н о й т е п е с н и р е в о л ю ц и и К Р А С Н О Е З Н А М Я Слезами залит мир безбрежный. Вся наша жизнь тяжелый труд, Но ведь настанет неизбежный, Неумолимый грозный суд. (2 раза). ПРИПЕВ: Лейся вдаль, наш напев, мчись кругом! Над миром наше знамя реет, И несет клич борьбы, мести гром. Семя грядущего сеет, Оно горит и ярко рдеет, — То наша кровь горит огнем, То кровь работников на нем. Пусть слуги тьмы хотят насильно Связать разорванную сеть, — Слепое зло падет бессильно, Добро не может умереть! (2 раза). ПРИПЕВ: Бездушный мир, тупой, холодный, Готов погибнуть, наконец. Нам будет счастьем труд свободный, И братство даст ему венец. (2 раза], ПРИПЕВ: Смелей, друзья! Идем все вместе, Рука с рукой и мысль одна. Кто скажет буре: стой на месте! Чья власть на свете так сильна! (2 раза). ПРИПЕВ: Долой тиранов! Прочь оковы! Не нужно гнета, рабских пут, Мы путь земле укажем новый. Владыкой мира будет труд. (2 раза). ПРИПЕВ: в темпе мяршя , бодро =8= ‘ 4 х ~ 4 * —М ---р-*» 1 Я-НИ М-ЛИТМИРШ-6РЕШ-НЫИ ВСЯ ян № ШИШ тяна ПЫИ ТРУД НОДЕНЬНЯ-ЯВНЕШУНЕЖНЫЙНИ МОлимыи грозный суд , не у мо ли мый грозный суд Д ейся вдш наш имев мчись кругом 'Ш миронур ин т мя ре ЕТ % « 5 У " Н НЕ-СЕТ КЛИПОРЬШ МЕСТИ ГРОМ, СЕ мя гряду де го * -ё $ Г Д ЕТ О- НО ГО РИГИ ЯР но КРОВЬРО-РИТ ог- немто КРОВЬРА-Ш-НИ ков .ИРМ. Э ту песню пели на Красной Пресне в боевые дни 1905 года. Ее пели в исторический день 7 ноября 1917 года, когда красный флаг был водружен над Зимним дворцом, над всей Россией, став шей бастионом мировой револю ции. К а к и много д ругих революци онных песен, «Красное знамя» яв ляется интернациональным досто янием. Но ни одна не имела та кого множества вариантов. Р аз ные мелодии, разные слова, а идея одна во всех вариантах — красное знамя победит. Совет ские музыковеды ш а г за шагом проследили путь, проделанный песней с образом красного зна мени. Особенно глубокое исследо вание провели Е. Гипиус и П. Ширяева. Впервые этот образ возник в пороховом дыму боев П ариж ской Коммуны . Один из коммунаров, Поль Брусе, успел спастись бег ством в Швейцарию. Там он со чинил стихи «Красное знамя», которые пелись на народную швейцарскую мелодию. Это бы ло в 1877 году. В конце 70-х или в начале 80-х гг. «Красное знамя» было перенесено во Львов. В работе «Нарис истории украинско-рус ской литературы до 1890 р.» Ив. Ф ранко утверждает, что эту пес ню из П ариж а привез польский революционер Эдуард Превус- ский. Л ьвов тогда бурлил рево люционными событиями. Против * поляки познакомил^ е этой пес устоев царской империи боролись украинские демократы, польские трудящиеся. Мелодия, залетев шая из Франции, увлекла из вестного революционера, поль ского поэта Болеслава Червинско го. Он написал совсем новые сло ва, только в припеве есть общие образы. Песня была назв а н а «Червоний штандар». Слова Чер винского, зажигательные, при зывные, выразили непоколебимую уверенность в победе трудящ их ся во всем мире. Написанные в 1881 году слова были напечата ны в Женеве в 1882 году в сбор нике «Чего ж е хотят?» Песня распространи л а с ь с быстротой молнии среди украи н ских и польских рабочих. Власти издали специальный закон, кара ющий за исполнение «подстрека тельской» песни заточением в тюрьму. 37-летний поэт Б. Чер винский в 1888 году скончался. На траурной церемонии нелегаль но пели «Красное знамя», за что многие были арестованы. Рабочие установили поэту памятник с вы сеченными на нем словами; «Он продолжает ж и ть в своей песне». Ц итаты из «Червоного штанда- ра» печатались к а к лозунги. Т ак был назван центральный орган Коммунистической партии Поль ши. Появились переводы, на д ру гие языки. На чешский эту песню перевел Й . Ш каба, н а 'б о л га р ский — Г. Бакалов. Арестанты ней русских революционеров, ко торые ее сначала пели на поль ском языке. Несколько позже не мецкий перевод сделала Роза Лю ксем бург (1911 год ). Она на звала эту песню «Рабочая мар сельеза». Переводы на русский язык бы ли сделаны Г. К рж иж а новским и политическим эмигрантом, членом редакции журнала «Рабочее де ло» В. Акимовым. Перевод В. Акимова получил широкое рас пространение. Он стал известен по публикации в Берлине и за звучал впервые в дни револю ции 1905— 1907 гг. (Сегодня мы его печатаем). Известны еще два перевода на русский язык. В художественной литературе есть немало описаний влияния «Красного знамени» на советских людей. В романе Н. Островского « К а к закалялась сталь» расска зано, ка к прозвучала боевая про летарская песня на открытии мо лодежной коммуны: «...Собрался весь актив район ной комсы. В соседском дворе был одол жен здоровенный самоварнще, и на чай ухлопали весь запас са харина, а покончив с самоваром, грянули хором: Слезами залит мир безбрежный, Вся наша жизнь — тяжелый труд, Но день настанет неизбежный. Галя с табачной фабрики д и рижирует. Кумачовая повязка чуть сбилась набок, глаза, ка к у озорного мальчишки... Взлетает вверх ее рука, и запев, ка к си гнал фанфары: Лейся вдаль, наш напев, мчись кругом ! Над миром наше знамя реет. Оно горит и ярко рдеет: То наша кровь горит огнем.,.». Мелодия «Красного знамени» напоминает энергичный, бодрый, светлый марш, преисполненный уверенности в торжестве труд я щихся, в том что «день настанет неизбежный». П руж инисты й ритм соединяется с волевым развити ем мелодии на большие интерва лы. Местами ощущается лириче ский порыв, романтическая взвол нованность, особенно во второй половине песни. После начально го движения мелодии на боль шой интервал следуют плавные мелодические послёдовательности. Кроме этой общеизвестной пес ни «Красное знамя», есть и д ру гие мелодии, порожденные обра зом красного знамени. Среди них «Красное знамя» — итальянская песня, известная на Украине з обработке Г. Г. Веревки («Впе ред, народе, йди») — с украи н ским текстом Ю . М еженко. А н глийская песня «Красны й флаг» со словами Д ж . Коннела поется на шотландскую народную мело дию. В 1921 году монгольский народ сложил песню «Улан туг», позже утвержденную Гимном Монгольской Народной Республи ки. Николай МИХАИЛОВ, музыковед, доцент. Отдел подготовки кадров в! ; 1968 году направит учиться в! * вузы и техникумы по завод-; * ским путевкам лиц, прорабо- ! * давших не менее 2 лет на за- ^ * воде. Для них при отделе ор-! 1 ганизуются 6-месячные подго-» 1 товительные курсы. Содержа- ^ * ние курсов — за счет слуша-$ 1телей, начало занятий —с 10» | ноября 1967 г. ^ 4 За всеми справками следу-; 2 ег обращаться в отдел подго- - * товки кадров (телефоны 0-92;; ; 5-91; 9-37). ; Отдел подготЪвки кадров. | мИмИ»«Им** *«Им ^ Как вас обслуживают? Т а к д е р ж а т ь ! На углу улиц В. Бачурина и имени 6-й гвардейской дивизии расположен молочный магазин № 64 горпшцеторга. Со всего соцгорода охотно идут сюда лю ди. Их привлекает богатый ас сортимент молочных изделий, жиров, концентратов и других продуктов. Привлекает внима тельное, чуткое обслуживание. Все работники этого магазина удостоены звания ударников ком мунистического труда: Е. М. Ланина, В. А. Мещерякова* А. Н. Шкатова, Р. И. Духанова и другие. Недаром по итогам рабо ты за первое полугодие коллек тив магазина был награжден Почетной грамотой. Работники прилавка во главе с заведующей магазином Е. Н. Бесчеревных и ее заместителем В. П. Ореховой прилагают все усилия к тому, чтобы добиться успеха и во вто ром полугодии юбилейного года. Они постоянно заботятся о том, чтобы в магазине бесперебойно было молоко и необходимый ас сортимент продуктов. Лучшая оценка работе магази на — мнения покупателей. И когда посмотришь в книгу жалоо и предложений, которая нахо дится на видном и доступном месте, сразу убеждаешься: поку патели довольны. «Прошу администрацию вы нести благодарность за хорошее обслуживание продавцам П. И. Холодковой, Р. И. Духановой...». Эту запись оставил рабочий ДГГЗ В. Д. Шмелев. А вот еще одна запись, кото рую оставил в книге другой ра бочий — т. Пономарев: «Благодарю администрацию и коллектив магазина за богатый ассортимент продуктов. Я — по стоянный покупатель, часто за хожу сюда и всегда вижу вежли вое обращение продавцов к поку пателям». Да, это так. Коллектив рабо тает слаженно. Пример молодежи показывает продавец Полина Ивановна Холодкова.. Только ' в этом магазине работает она 18 лет. И все тут стараются, чтобы как можно лучше обслуживать тракторостроителей. п. ловягин. С п а с и б о Очень доволен я приемом, ко торый оказывают посетителям работники бани, расположенной в нашем жилом районе. Прихо жу — и первым встречает меня кассир т. Василенко. — Куда вам: в душевую или ванную? — с приятной улыбкой ■сэшсэшсэ Такого беспорядка я еще не видел 12 октября во второй смене я пошел обедать в столовую № 18 сталелитейного цеха. Занял оче редь. Стою полчаса, час, но так и не смог уложиться в отведен ное на обед время. А все потому, что в столовой этой нет порядка, хотя после ре монта она выглядит неплохо. Но внешность — это одна сторона дела, а главное — чтобы здесь был порядок в смысле органи зации отпуска обедов. Нечестные люди подлазят под барьер и бе рут обеды без очереди. А работ ники столовой не обращают на это никакого внимания, им лишь бы быстрее раздать обед. Я попросил книгу жалоб и хо тел внести туда некоторые пред ложения, посоветовать, чтобы в столовой стальцеха организовали раздачу обедов по примеру сто ловой № 11, расположенной в корпусе третьего тракторного це ха. Но кассир Зина (фамилию она не назвала) не дала эту кни гу. Не выполнил мою просьбу и старший повар. И вот я решил написать за метку в газету. Возможно, она подскажет товарищам, руководи телям из объединения столовых, навести надлежащий порядок в предприятии общественного пи тания. 20 лет я работаю на трак торном заводе и такого беспоряд ка рще не видел. П. БОРОДИН, электросварщик лаборатории отдела главного технолога. спросила она. А получив ответ, пояснила: — Поднимитесь на второй этаж. Там вас встретит Анна Ивановна. Эта пожилая женщина тоже очень внимательна, заботлива. На ее участке, как и вообще в бане, чисто, чувствуется добрый порядок. Вот и хочется мне всем работникам нашей бани и ее заведующему т. Колеснико в у сказать искреннее спасибо за хо рошее обслуживание. Д. ФЕДОРИЩЕВ, инвалид Великой Отечественной войны. В О Ю Ю ! ИЗВЕЩЕНИЕ 26 октября с. г. состоятся оче редные семинары пропагандистов школ основ марксизма-лениниз ма: пропагандистов 1 года обу чения (история КП С С ) — в 16.30 в Левобережном Р К КП С С ; про пагандистов 3-го года обучения (политэкономия социализма) — в 14 часов в горкоме К П С С . Следующий номер выйдет 1 ноября. «Кировца» Редактор Г. И. САРАПУЛКИН. В КИНОТЕАТРЕ «МАЯК» 25 ОКТЯБРЯ. «Встреча в го рах».—в 9, 10.40, 12.20, 14, 15.40, 17.30, 19, 21 час. 26 ОКТЯБРЯ. «Встреча в го рах»—в 9, 10.40, 12.20, 14, 15.40, 17.30. Премьера, нового фильма Ж У Р Н А Л И С Т — в 19 часов. 27 ОКТЯБРЯ, «Журналист», две серии — в 9, 19.40. «Встреча в горах» — в 13, 14.40. «Белый процесс» — в 16.20, 18 часов. 28 ОКТЯБРЯ. «Белый процесс» — в 9, 12.20, 15.40 (удлиненный сеанс) «Встреча в горах» — в 10.40, 14, 18 часов. «Журналист» - в 19.40. НАШ ДПРРР> липЕЦк6 •кировЕ1*в ГАЗЕТА ВЫХОДИТ I I П П Д 1 1 .1 1 | ТЕЛЕФОНЫ 4-70 м 2-01 по средам и субботам ★ АЭ 02702. Тип, ЛТЗ. Краснозаведекая, 2, ^ Тираж - 2000, *ак, № 2232.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz