Итоги недели. 2019 г. (г. Липецк)

Итоги недели. 2019 г. (г. Липецк)

45 в тему культура Г О С Т Ь в Осаке. Он-то мне и посоветовал по- ступать именно в класс Натальи Ша- ховской. Здесь же, в России, я выучил и язык. Правда, сейчас всё меньше пово- дов говорить по-русски, тут я бываю, к сожалению, реже, чем хотелось бы. Зато появился в моей жизни англий- ский язык. Но им я владею хуже, чем русским. – Вы живёте только музыкой, или есть иные интересы, увлечения? – Люблю читать. В последнее время всё чаще читаю легкомысленную совре- менную японскую литературу – так го- лова отдыхает. В Москве читал и рус- скую литературу, только в переводе, по-японски. Читать по-русски не умею. – У вас прекрасное чувство юмора. Вы за- мечательно шутите по-русски… – На японском я шучу чаще. Мне нра- вится создавать хорошее настроение и себе, и окружающим. Русский язык сложен тем, что одно слово может озна- чать множество понятий. И этим он прекрасен! – В Липецк вас пригласил дирижёр наше- го Государственного оркестра русских на- родных инструментов Алексей Моргу- нов. Как вы с ним познакомились? – У нас есть общие знакомые в мире музыки. В прошлом году Алексей приглашал меня в Тамбов – там я играл в дуэте с пианисткой Анастаси- ей Соколовой. А в Липецке мне выпа- ла удача выступить на одной сцене с камерным оркестром «Русская клас- сика», дирижировал которым Алек- сей Моргунов. – В программе липецкого концерта музы- ка, написанная Макио Хориэ. Давно зани- маетесь композицией? – В Липецке состоялась премьера мое- го произведения «Кристина». До этого я писал музыку для нашего семейного трио – младший брат играет на скрип- ке, сестра – на фортепиано. А вот кон- церт для виолончели с оркестром напи- сал впервые и очень быстро – за два ме- сяца. – Вы дали своему «первенцу» имя Кри- стина. Это же что-то означает? – Кристина – это моя русская любовь. Что сегодня происходит между нами, я не могу себе объяснить: есть ли у нас любовь или уже ушла... И вот, когда я страдал, музыка и создавалась. Полу- -М акио – фантастический музыкант, он изумляет. Технически он оснащён Макио – фантастический музыкант совершенно, что позволяет ему решать на сцене любые задачи. И он свободен, а это большая редкость среди исполнителей на струнных смычковых инструментах. Таких виолончелистов в мире не так уж и много. С ним выступать на одной сцене одно удовольствие. Когда мы заговорили о репертуаре концерта, Макио сам предложил что-либо написать. Меня это удивило. Он же представитель совершенно другой культуры, носитель другого мелоса, иного музыкального строя. Его мышление отличается от нашего, хоть он и учился сначала у русского педагога, затем в Московской консерватории. Его концерт написан в европейской традиции, есть ассоциативные связи с кинематографом. Думаю, наш эксперимент удался. чается, что моя музыка – о любви. И о надежде на то, что всё будет хорошо. У меня есть виолончель, и по-другому я не могу объяснить ни то, что думаю, ни то, что чувствую. – Вы сегодня себя позиционируете как исполнитель или композитор? – Я всё-таки виолончелист, концерти- рующий музыкант. А музыку пишу по мере необходимости. В Японии боль- шие строгости с авторскими правами, поэтому легче и дешевле написать са- мому, чем пытаться договориться с другими композиторами. Другое дело – классики. Моя неизменная лю- бовь – Бах. Его музыку я играл с самого детства и буду играть до смерти. А во- обще я люблю того композитора, кото- рого исполняю в данный момент. Если пришло для меня время Бетховена – я выбираю его произведения, влюбля- юсь в Брамса – разучиваю только его музыку. – Когда человек уезжает в другую страну, погружается в чужую культуру, сам меня- ется, потому что учится чему-то совер- шенно новому. Чему научила вас наша страна? – Очень многому. Конечно, я здесь вы- рос как музыкант, как профессионал. И всё-таки самое главное моё удивление – это русский характер. В вас столько много эмоций! И только пожив в Рос- сии, я понял вашу великую музыку, Чайковского, Рахманинова. В их музы- ке есть и горячие, и холодные чувства, спрятанные глубоко внутри вас. Но по- настоящему понять русскую музыку можно, только узнав вашу русскую жизнь, ваше русское сердце и даже рус- скую кухню. – Кстати, что-то из нашей кухни вам по- нравилось? – Картошка! Это моё любимое блюдо (при этом Макио демонстрировал ру- кой, как мнут картофель, делая пюре. – Прим. ред. ). Я без неё просто умираю. Она намного лучше риса – это точно! – По чему русскому вы ещё скучаете у себя в Японии? – Наверное, по холоду. Мне понрави- лась русская зима. У вас воздух очень чистый. Икакой-то… (замолчал и паль- цами показал, будто натягивает нить двумя руками) сильный, звенящий, на- пряжённый, наверное, от вашей эмоциональности. Он не пустой, сквозь него сложно идти. Когда вы идёте по улице, лица у вас очень холодные, а ведь на самом деле русские – добрые и отзывчивые люди. – Спасибо, Макио. И за разговор, и за лю- бовь к моей стране и русской музыке. . Евгения ИОНОВА Алексей МОРГУНОВ, дирижёр Государственного оркестра русских народных инструментов и оркестра «Русская классика» Липецкой областной филармонии № 8–9 (546–547), 25 февраля – 3 марта 2019 г.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz