Итоги недели. 2015 г. (г. Липецк)

Итоги недели. 2015 г. (г. Липецк)

позиторы пишут мало и пишут очень заумно. Оттого народные инструмен- ты утрачивают свою исконную народ- ность, народ их уже не знает и не пом- нит. Ещё одна ловушка – копнув по- глубже, выясняется: народная музы- ка в устоявшемся понимании таковой, по сути, не является. Это своеобраз- ный советский китч, клише, созданное для определённых целей. В своё время «Светит месяц» или «Калинка-малин- ка» считались советским фольклором, основанным на народном творчестве, но оторванным от корней. Развивать всё это можно только нырнув глубже, к изначальной культуре. Кстати, сковы- вающие классических музыкантов кан- далы, выражаясь образно, ничуть не менее крепкие. Парадоксально, но поборники класси- ки тоже заложники академической тра- диции. Собственно говоря, формаль- ное соответствие чистоте жанра позво- ляет исполнителю лишь скрывать соб- ственную несостоятельность. Чётко соответствуя законам жанра, ты защи- щён и можешь не выкладывать душу. А вот выйдя за рамки – оказываешь- ся голым, и рассчитывать можно толь- ко на харизму, талант, твои убеждения и цели. – Ваше искусство цементирует целая фи- лософия! Если я правильно уловил мысль, «Терем-квартет» соединяет рус- скую народную традицию с европейской культурой. Тем не менее полюса эти слишком далеки друг от друга. – Дело в том, что само положение рус- ской культуры обусловливает правиль- ность вашего предположения. Ведь Россия находится строго между восточ- ным и западным миром. Такова наша цивилизационная участь – стоять по- середине. Поэтому наша культура ха- рактеризуется мерой во всём, мы ба- лансируем между востоком и западом, внутренним и внешним – отсюда начи- нается игра. Игра смыслами, ирония, юмор, отношение к радости и горю. В этом движении «туда-обратно», в по- исках равновесия и заключается са- кральный смысл национальной культу- ры. В неотрывной диалектической свя- зи со всем описанным пребывает и «Те- рем-квартет». Даже наше название как бы намекает: терем – древнерусское слово, квартет – слово иностранное, за- имствованное. Да и инструменты наши несколько модернизированы – недав- но на них были поставлены хромати- ческие лады. Таким образом, мы со- единяем равные части обеих культур- ных доктрин. И эта позиция позволяет более свободно подходить к любому нотному тексту, а игра на русских народных инструментах запросто вы- водит нас за рамки любой традиции. Причём какое бы направление отечественной культуры мы ни взяли, вез- де видим заимствования от других. Но со временем пе- ренятые элементы преобра- жались и пополняли миро- вуюкультурнуюсокровищницу. Сказки и мифы, иконы, храмы, русские школы балета и театра – перечисленное, каза- лось бы, не принадлежит по рождению России. Однако в нашем пространстве неизменно всё это преломлялось таким образом, что приобретало качества не- повторимости и недосягаемости. Наглядный пример – Санкт-Петербург. Город, синтезированный из атрибутов множества культур – восточной, ин- дийской, итальянской, французской, – ныне во всём мире признаётся жемчу- жиной. Объединение и преображение – таково выражение специфики рус- ской культуры. Даже самовар – в стари- ну всего лишь приспособление для по- догрева воды, которое Пётр I привёз из Голландии. А у нас оно превратилось в эстетический культ! . Беседовал Роман ХОМУТСКИЙ. Николай ЧЕРКАСОВ (фото) 44 № 14 (344), 13 – 19 апреля 2015 г. культура О С О Б О Е М Н Е Н И Е Кроссовер – не самоцель. Просто иногда для выражения какого-то образа, передачи внутреннего содержания приходится пользоваться элементами других жанров. Культурологи и философы называют всё это постмодернизмом

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz