Итоги недели. 2013 г. (г. Липецк)
культура И Н Т Е Р К О Н ТА К Т 38 Пьер Ришар и бурые медведи В Марсель липецкая делегация летела через Амстердам, где следующего рейса пришлось ждать целых шесть часов. Но артистыне растерялись и, чтобыне кис- нуть в аэропорту, на пару часов выбра- лись побродить по столице Нидерлан- дов. Несколько фотографий на память – и дальше в путь. ВМарселе коллектив встречали организаторы, которые и транспортировали русских гостей пря- миком до пункта назначения. Вопреки ожиданиям, городок оказался совсем крохотным, несмотря на мас- штабность происходящего в нём собы- тия, объединившего тысячи любителей искусства со всего мира. Тихий оазис старины с узенькими улочками на вре- мя фестиваля превращается в кругло- суточный центр развлечений, где ожи- вает дух площадных средневековых представлений. Повсюду ряженные, музыканты, фокусники – таким увиде- ли Авиньон наши земляки. – Зачем нужна какая-то дополнитель- ная культурная программа? Ходи, на- блюдай, общайся – гостеприимный Авиньон рад любому! – делится воспо- минаниями завлит Липецкого государ- ственного театра кукол и один из авто- ров «Ярмарки» Александр Пономарёв. – Кого мы только не встречали: и ир- ландцы, и японцы, и тайванцы, и ко- рейцы. Представители абсолютно всех государств Европы, американцы, рус- ские – куда без них. В самый первый день в Авиньоне мынос к носу столкну- лись с легендарной звездой мирового кинематографа – Пьером Ришаром. Всенародно любимый актёр был за- стигнут в обычной уличной кафешке за ланчем, в то время как мы всей своей шумной толпой вышли на улицу рекла- мировать спектакль. Ришар любезно поговорил с нами: признался, что знает и любит русскую культуру, поскольку неоднократно бывал в нашей стране. Пожелал нам большого шанса и удачи. Через несколько дней намповезло имы смогли сходить на постановку с участи- ем французского мэтра. Кстати, кого бы мы ни повстречали за полторы не- дели, иностранцев неизменно изумля- ло то обстоятельство, что мы не из Мо- сквы или Санкт-Петербурга, – будто вне этих двух столиц жизнь останови- лась вовсе. Тем сильнее был повод для гордости: мы – из Липецка. А перед од- ним из спектаклей к нам подошла наша землячка! Мать двоих детей, она давно уже обосновалась в Авиньоне и родные края навещает раз в год в августе. «Вы не представляете, как давно я мечтала сводить сыновей в кукольный театр в Липецке, – рассказывала девушка. – Кто бы мог подумать, что мы сможем увидеть вас во Франции!» – В небольшом театре «Саламандра», где мы показывали «Липецкую ярмар- ку», пьесы шли целый день, – продол- жает Пономарёв. – Полчаса на подго- товку и полчаса после спектакля, чтобы успеть собрать декорации, – с одиннад- цати пополудни и до полуночи успева- ли сыграть семь трупп. Каждый стре- мился привлечь как можно больше на- роду именно на своё шоу: за некоторое время до начала артисты перевоплоща- лись в зазывал и вовсю агитировали прохожих «заглянуть на огонёк» в «Са- ламандру». Мы тоже не отставали: пе- ред представлением облачались в наци- ональные костюмы, выносили на улицу чучело медведя и под разудалый акком- панемент народной музыки раздавали пригласительные – флаеры. Послы русской культуры – Безумно приятно было, когда после окончания кукольного спектакля и дети, и взрослые просили научить их русским словам, – делится Александр Пономарёв. – Людям, как выясняется, всё это чрезвычайно интересно. Вы не представляете, как прохожие реагиро- вали на национальную музыку, с кото- рой мы выходили на свои ежедневные рекламные акции на улицах. Многие буквально пускались в пляс! Один ин- тересный персонаж, приехавший на фестиваль со своей театральной груп- пой, оказывается, был знаком ещё с Высоцким, танцевал в ансамбле, бывал на гастролях в СССР. Заслышав знако- мые звуки, пошёл вприсядку. Какие ко- ленца выписывал! Причём музыку «крутили» именно местную: липецкую матаню, липецкую кадриль, усманские частушки – в исполнении наших музы- кальных коллективов. Куклы, деревян- ные ложки и матрёшки, бурый мишка – зрители буквально исполнялись вос- торгом от привычных для россиянина артефактов культуры. Таким образом, мы неожиданно для себя стали свое- образными миссионерами: не только играли спектакли, но и пропагандиро- вали нашу страну в общекультурном пространстве через живое общение. «Сейчас приду домой, немедленно зай- ду в Интернет и буду читать о России», – такова была реакция одной женщи- ны. Ещё один иностранец, изучающий русский язык, но ни разу не бывавший здесь, вопрошал, правда ли, что по ули- цам у нас иногда расхаживают медве- ди? Мы с юмором ответили: «Какие медведи? У нас и улиц-то нет!». Вместе посмеялись. Кукловоды трансконтинентального бизнеса Традиционно в Европе театр кукол не считается высоким искусством. Да и за пределами нашей страны более всего славится русская драматическаяшкола. Тем не менее артисты Липецкого госу- дарственного театра кукол отнюдь не ощущали себя изгоями. На Авиньон- ском фестивале приветствуют любые формы сценического самовыражения. № 31 (257), 22 – 28 июля 2013 г. Перед представлением липецкие актёры облачались в национальные костюмы и под разудалый аккомпанемент народной музыки раздавали пригласительные – флаеры
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz