Итоги недели. 2012 г. (г. Липецк)
42 культура Ф Е С Т И В А Л Ь такль определялся членами экспертно- го совета, в состав которого вошли признанные специалисты в сфере теа- тра, большинство из которых специ- ально пригласили в наш город. После каждого конкурсного дня совет и толь- ко что сошедшие со сцены артисты принимали участие в обсуждении, ча- сто затягивавшемся допоздна. Пища для размышлений и споров поставля- лась бесперебойно: спектакли настоль- ко отличались друг от друга, что каж- дый раз приходилось подбирать свой «аршин», которым можно было бы из- мерять степень творческой самореали- зации того или иного коллектива, ори- гинальность постановочного решения и успешность вещи как таковой с точки зрения театральных канонов. Так, например, израильская театраль- ная студия «Зеро» повергла часть пу- блики в полное замешательство, гра- ничащее с недоумением. Израильтяне рассказали очень странную историю под названием «Заколдованный порт- ной» по мотивам произведений Шо- лом-Алейхема. В основе спектакля – одноимённый рассказ классика еврей- ской литературы о бедном портном, который по настоянию строптивой жены отправляется в соседнюю Козо- доевку покупать козу. Да только в Ко- зодоевке коза доится, а вот дома – нет. Всё действо зрителя мучает вопрос: так, может быть, это всё-таки козёл? Как же этого не заметил простак-порт- ной? Так ведь нет – в Козодоевке моло- ко течёт исправно. Абсурд! Череда сцен – комических или нелепых – соз- даёт странную ауру, напоминающую безысходную атмосферу книг Харуки Мураками или фильмов Дэвида Лин- ча. Сон? Явь? Притча? Безумие! Безу- мием кончается странное – по- кастанедовски – путешествие. Но в финале публике говорят прямым тек- стом, громко и отчётливо: улыбайтесь, хоть финал и трагичен. В чём трагизм финала и почему, собственно, надо улыбаться – ясно не вполне, но, загло- тив наживку, сосредоточенно замер- ший в течение полутора часов зал взрывается хохотом. Вот такой еврей- ский юмор, а что? Между прочим, ак- тёр и режиссёр академического театра Николай Петрович Чебыкин поделил- ся с нами,что уже смотрел ту же пьесу, только… на иврите! По его свидетель- ству, у зала всё происходившее на сце- не вызывало чуть ли не смеховую ис- терику. На обсуждении все без исклю- чения члены экспертного совета отметили блестя- щую ансамблевую и ин- дивидуальную игру ис- полнителей. Согласимся, по мастерству с «Зеро» мало кто мог поспорить на фестивале. Однако, как заметили уважаемые критики, за красивой картинкой слишком уж з авуалирован смысл притчи, идея. Всё-таки отечественный зритель приучен оценивать и со- держательную сторону драматургиче- ского текста – в этом, в конце концов, вся русская драматургическая класси- ка. В одном можно сойтись: мы дей- ствительно имели редкий шанс полю- боваться настоящим национальным театром со своими прелестями и при- чудами. В самом деле, Липецк уже ви- дел европейские театры, теперь вот по- знакомился и с израильской труппой – ценный опыт. В предпоследний день театрального марафона своё окрашенное нацио- нальным колоритом искусство пода- рила собравшимся ещё одна труппа – драматический театр имени Басангова из города Элиста (Калмыкия). Дума- ется, что калмыкские артисты сделали очень верный ход: не стали «играться» в мировой театр, а представили на суд экспертного совета и зрителей почти народную сказку под названием «Сердце матери». Притчевая фанта- зия на извечную тему – борьбы добра и зла в мире и внутри человека. Не по- стесняюсь высказать собственное впе- чатление: на мой скромный взгляд, при всей нарочитой аскетичности де- кораций постановка стала наиболее красочным и ярким представлением на фестивале. Нигде не было столько танцев, оригинальной пластики, таких полярных (как только в сказках быва- ет) сил, действующих на сцене. Замечу и ещё один удачный ход: постановщик из Элисты не постеснялся оставить в пьесе часть текста на родном для кал- мыков языке – таком непонятном для нас, но таком очаровывающем и за- ставляющем играть фантазию. Под стать сказочно-притчевой форме и финал – не побоюсь предположить, что сердца всех находящихся в зале людей дрогнули, когда на сцене мать ради счастья сына вырвала из своей груди собственное сердце. Мнение критика – не всегда критично ВЛипецком академическом театре дра- мы с нетерпением ожидали приезда этой благородной дамы. Александра Ильинична Лаврова является одним из столпов современной театральной журналистики, уважаемым критиком, редактором журнала «Страстной буль- вар, 10». Кандидат искусствоведения, профессор, она с радостью приняла приглашение стать одним из членов экспертного совета фестиваля. Столич- ный критик любезно согласилась поде- литься с читателями нашего журнала соображениями относительно «Липец- ких театральных встреч». – Александра Ильинична, так что же, смогли бы вы теперь, на излёте фестива- ля, назвать три компонента, гарантирую- щих успешность фестиваля? Удача, про- вал, хит? – Одна удача, несомненно, уже случи- лась, и вряд ли кому-то по силам будет оттеснить этот спектакль. Я говорю сейчас о липецком «Полковнике-Пти- це». Чудовищный провал – «Сказание о Сергии Радонежском» Московского областного государственного драмати- ческого театра имени Островского. Считаю, что такую постановку близко нельзя подпускать к фестивалям, это не фестивальная вещь. Когда люди зама- хиваются на такую серьёзную тему, они должны чётко представлять, зачем они это делают и как. Не было ни того, ни другого. Что касается хита – пока я его не увидела. Судя по программе, его ни- кто и не сможет выделить. Честно гово- ря, для хита нужен очень серьёзный бюджет. К сожалению, это правило: за дорогие и яркие спектакли нужно мно- го платить. – Приятно слышать ваш лестный отзыв № 43 (217), 15 – 21 октября 2012 г. Александра ЛАВРОВА: Что касается хита, – пока я его не увидела... Честно говоря, для хита нужен очень серьёзный бюджет. К сожалению, это правило: за дорогие и яркие спектакли нужно много платить
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz