Итоги недели. 2011 г. (г. Липецк)
39 культура П О С Р Е Д Н И К На вопрос одного из зрителей: что в ки- тайской поэзии символизирует лю- бовь? – он ответил с интонацией таин- ственности: – Лунный свет. Этот образ очень часто повторяется в китайских стихах. Когда у моей жены-китаянки начинается приступ ревности, я пою ей китайскую песню «Лунный свет отражает моё сердце». И тут же зал наполнился звуками фор- тепиано, и Андрей стал читать стихи на китайском. Никогда не думала, что ки- тайский язык настолько мелодичен, особенно в поэзии. А в сочетании с кра- сивой музыкой, полной восточной му- дрости и спокойствия, он – словно ти- хий ручеёк, бегущий в густой траве мимо кустов жасмина. Не спрашивай у ясеня Желание зрителя – закон. Андрей ис- полнял всё, что просила публика, в том числе известный романс «Я спросил у ясеня…» из фильма всех времён «Иро- ния судьбы». Музыкант рассказал, как принимают эту песню в Китае: – Китайцы обычно не знают названия песни, и когда просят что-то спеть, на- певают мелодию. «Ясеня» напевают часто. Я, конечно, исполняю. Но для меня всегда оставалось загадкой: поче- му в конце, после строчек «Была тебе любимая, а стала мне жена» в зале не- пременно раздавал- ся смех. Потом я пел этот романс для ан- глоязычной публи- ки – реакция та же. И мне иностранцы объяснили пример- но так: ходил-ходил герой, всех спраши- вал, а у самой девуш- ки спросить-то за- был. Но в России, конечно, к этому ро- мансу отношение особое, и понимаем мы его по-другому. Поэтому исполняю его с радостью. Но на всякий случай в конце дополняю не- сколькими четверостишиями. Ещё один вопрос от зрителей: отлича- ется ли азиатская публика от нашей, русской? – В Китае не принято аплодировать, выражать эмоции, поэтому выступать тяжеловато. Но стараешься из всех сил, и когда видишь на лицах улыбки, дума- ешь: ну слава Богу. Оказывается, китайцы очень любят му- зыку в стиле советской эстрады80-х го- дов, мелодичную, романтичную, неза- тейливую и душевную. А вот что каса- ется классической музыки, то сделать сборы на таких концертах чрезвычай- но трудно. Но, несмотря на некоторую холодность китайцев по отношению к классике, в Поднебесной есть радиока- нал классической музыки! Исполняя своё предназначение Андрей Кривоносов поселился в юж- ной провинции Китая пять лет назад. Этому предшествовала учёба на фа- культете восточных языков Военного института иностранных языков, служ- ба в Генштабе и непреодолимая любовь к восточной культуре. – Мне нравился Восток, его филосо- фия, – говорит Андрей. – Я занимался восточными единоборствами. Когда переехал в Китай, увидел, что отноше- ния между людьми здесь такие, какие были у нас в советские времена: добро- та, взаимопомощь, какая-то наивность. Конечно, это больше относится к про- винции. Шанхай и Пекин живут совсем по-другому. За шесть лет службы в Генштабе Ан- дрей объездил более пятидесяти стран – от Папуа – Новой Гвинеи до Кубы. – Видимо, Господь решил компенсиро- вать мне шестнадцатилетнее «заточе- ние» в чукотской тундре, – смеётся Ан- дрей. –На Чукотке я жил с 1970 по 1986 год. Когда началась моя работа и разъ- езды, я старался не упускать никаких возможностей: все отпуска проводил где-нибудь в горах, занимался альпи- низмом и горными лыжами, три раза был в гималайских экспедициях. И уже тогда начал выступать с концертами. Я постоянно совершенствовал своё ма- стерство, освоил скрипку, балалайку. Китай для меня всегда был загадкой, хотелось больше узнавать о нём, и в 2006 году я окончательно перебрался в Поднебесную. Живу на юге страны с женой Лисей. В городке Чжухай Андрей Кривоносов преподаёт китайцам латиноамерикан- ские танцы. С 1992 года он – член «Об- щества дружбы Россия-Китай», с кото- рого начались его успешные концерт- ные туры. А ещё Андрей – официаль- ный представитель Государственного ансамбля песни и пляски имени Алек- сандрова. В каждом своём концерте он прослав- ляет русскую культуру. Одна из лучших его программ – «Любовь в русской пес- не и танце». Он подготовил несколько спектаклей, объединённых единым за- мыслом – продемонстрировать всю мощь, разнообразие и теплоту русской культуры. О ней Андрей Кривоносов также читает лекции в китайских уни- верситетах. – Мне трудно представить свою жизнь без русских песен, танцев, – рассказы- вает Андрей. – И когда я понял, как мало в Китае знают о России, о её куль- туре, я стал пропагандистом нашего духовного наследия. Начав своё ше- ствие по просторамПоднебесной с кон- Андрей КРИВОНОСОВ: У каждого человека должна быть своя миссия. Моя – посредничество между двумя культурами и сближение двух наций. Представлять русскую культуру – большая честь и большое счастье Фото Фан Хо (weblog33d.ru) № 24 (146), 6 –12 июня 2011 г.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz