Мемуары П.П. Семенова-Тян-Шанского. Том 1
197 разговоровъ, въ которыхъ въ особенности молодые писатели выли вали свою душу, жалуясь на цензурныя притѣсненія, въ то время страшно тяготѣвшія надъ литературою, производились литературныя чтенія и устные рефераты по самымъ разнообразнымъ научнымъ и литературнымъ предметамъ, разумѣется, съ тѣмъ либеральнымъ освѣщеніемъ, которое недоступно было тогдапечатномуслову. Многіе изъ насъ ставили себѣ идеаломъ освобожденіе крестьянъ изъ крѣ постной зависимости, но эти стремленія оставались еще въ пре дѣлахъ несбыточныхъ мечтаній и были болѣе серьезно обсуждаемы только въ тѣсномъ кружкѣ, когда впослѣдствіи до него дошла че резъ одного изъ его посѣтителей прочитанная въ одномъ изъ част ныхъ собраній кружка и составлявшая въ то время государствен ную тайну записка сотрудника министра государственныхъ иму ществъ Киселева, А. I. Заблоцкаго-Десятовскаго, по возбужден ному Императоромъ Николаемъ I вопросу объ освобожденіи кре стьянъ. Н. Я, Данилевскій читалъ цѣлый рядъ рефератовъ о соціа лизмѣ и въ особенности о фурьеризмѣ, которымъ онъ чрезвычайно увлекался, и развивалъ свои идеи съ необыкновенно увлекательной логикою. Достоевскій читалъ отрывки изъ своихъ повѣстей „Бѣд ные люди“ и „Неточка Незванова“ и высказывался страстно про тивъ злоупотребленій помѣщиками крѣпостнымъ правомъ. Обсу ждался вопросъ оборьбѣ съ ненавистной всѣмъ цензурою, и Петра- шевскій предложилъ въ видѣ пробнаго камня одинъ опытъ, за вы полненіе котораго принялись многіе изъ его кружка. Онц пред приняли изданіе подъ заглавіемъ: „Словарь иностранныхъ словъ, вошедшихъ въ употребленіе въ русскій языкъ“, и на каждое изъ такихъ словъ писались часто невозможныя съ точки зрѣнія тогдаш ней цензуры статьи. Цензировали этотъ лексиконъ, выходившій небольшими выпусками, разные цензора, а потому,если одинъ цен зоръ не пропускалъ статью, то она переносилась почти цѣликомъ подъ другое слово и шла къ другому цензору и такимъ образомъ протискивалась черезъ цензуру, хотя бы и съ нѣкоторыми урѣз ками; притомъ же Петрашевскій, который самъ держалъ коррек туру статей, посылаемыхъ цензору, ^ухитрялся разставлять знаки препинанія такъ,что послѣ полученія рукописи, пропущенной цен зоромъ, онъ достигалъ, при помощи перестановки этихъ знаковъ и измѣненія нѣсколькихъ буквъ, совершенно другого смысла фразъ,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz