Мемуары П.П. Семенова-Тян-Шанского. Том 1

Мемуары П.П. Семенова-Тян-Шанского. Том 1

139 лексикону приходилось прибѣгать рѣдко. Но я все-таки добросо­ вѣстно заглядывалъ въ него, когда мнѣ попадалось незнакомое слово. Такимъ лексикономъ въ самые первые годы XIX столѣтія было прекрасное и даже роскошное изданіе въ двухъ или трехт томахъ in 4° „Dictionnaire de l’académie française“,очень обстоя­ тельно объяснявшее значеніекаждаго слова, хотя въ немъ попа­ дались и такія забавныя опредѣленія, какъ напр.: „Écrevisse. I/écrevisse est un petit pois on rouge, qui marche à reculons“. Очевидно, что французскіе академики, составлявшіе словарь, не были натуралистами. И чего я ни перечиталъ въ этотъ періодъ! Началъ я съ Расина, перешелъ къ Корнелю, Мольеру, Лафонтену, Вольтеру, Фенелону и многимъ сочиненіямъ, касавшимся исторіи Франціи, которыя меня живо заинтересовали. Были у насъ и общія и частныя сочиненія по французской исторіи, имена авторовъ ко­ торыхъ я забылъ, но чтеніе которыхъ меня увлекало. Какъ насла­ ждался я историческими разсказами, относящимися дожизни Іоанны Д ’Аркъ, какъ интересовала меня исторія крестовыхъ походовъ, въ какой ужасъ меня приводилъ характеръ Людовика XI и какъ от­ четливо я зналъ всю генеалогію французскихъ королей всѣхъ ди­ настій! Былъ у насъ и очень хорошій для того времени подробный курсъ географіи на французскомъ языкѣ, кажется, Гютри; его я изучилъ чрезвычайно добросовѣстно, не успокаиваясь до тѣхъ поръ, пока не находилъ каждое мѣсто на картѣ. Исчерпавъ всѣ фран­ цузскія книги, я обратился къ нѣмецкимъ. Разговорный языкъ я зналъ хорошо, но читать нѣмецкія книги мнѣ до тѣхъ поръ не приходилось. Смѣло взялся я, однако, за эти книги и, чаще поль­ зуясьнѣмецкимъ лексикономъ, чѣмъ французскимъ, постепенно до­ бился полнаго пониманія ихъ. Книгъ этихъ было у насъ не осо­ бенно много, но неисчерпаемый источникъ наслажденія доставило мнѣ многократное въ разные годы чтеніе имѣвшихся у насъ пол­ ныхъ собраній произведеній Шиллера и Гёте, къ которымъ при­ соединились чтенія нѣкоторыхъ менѣе интересовавшихъ меня авто­ ровъ— Виланда и др. Когда же и нѣмецкія книги стали исчерпы­ ваться, я бросился съ жадностью на чтеніе англійскихъ книгъ, которыхъ, къ счастью, у насъ было много. Здѣсь уже пришлось безпрестанно прибѣгать къ драгоцѣнному дляменя лексиконуУокера, но я терпѣливо не пропускалъ ни одного неизвѣстнаго мнѣ слова

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz