Исторический вестник. 1894 г. Том LVII.

Исторический вестник. 1894 г. Том LVII.

50 Боспомицан ія М. Ѳ. Каменской скій комендантъ и любимецъ государыни, былъ «козломъ отпущенія» во всѣхъ придворныхъ разсказахъ на языкѣ милаго сынка... Разскажу нѣкоторые анекдотцы сынка про батюшку, а то еще чего добраго послѣ забуду про нихъ, а они очень забавны. Александръ Павловичъ разсказывалъ, что разъ императрица Екатерина II въ Зимнемъ дворцѣ сама разливала чай и угощала имъ гостей своихъ. Вотъ она налила первую чашку и, милостиво улыбаясь, протянула ее посланнику, а онъ, принимая ее изъ рукъ государыни, напыщенно сказалъ ей: — Votre Majeste, cette tasse voiis ressemble! — Comment, mon cher?—съ удивленіемъ спросила императрица. — Kile est comme vous pleine de bonte,—сострилъ французъ. Государыня очень осталась довольна любезнымъ каламбуромъ посланника, а Башуцкаго эта острота, видно, задѣла за живое. «Погоди, мусье, погоди! дай срокъ!—проворчалъ онъ себѣ подъ носъ;—и мы сумѣемъ сострить не хуже тебя». На другое же утро,—точно на ловца и звѣрь бѣжитъ,—Екате­ рина усадила Башуцкаго пить съ собою утренній кофе, налила и подала ему чашку... Старичекъ засуетился и, принимая чашку кофе изъ рукъ царицы, поторопился ей выпалить: — Votre Majeste, cette tasse vous ressemble! Elle est, comme \'ons, pb'ine de bon cafe,—договорилъ разомъ всю свою остроту старикъ, не дожидаясь даже, чтобы государыня его спросила, почему это онъ находитъ, что она похожа на кофе. Екатерина Алексѣевна пришла въ неописанный восторгъ отъ подражательной остроты своего коменданта и долго-долго хохотала до слезъ. А то, по словамъ Александра Павловича, батюшка его еще неудачнѣе собезьянничалъ у французскаго любезника. Разъ по­ сланникъ, увидавъ, что императрица идетъ по залѣ, заторопился къ ней навстрѣчу, нечаянно поскользнулся на скользкомъ паркетѣ и упалъ на оба колѣна въ ноги царицы... Она испугалась, закри­ чала: «Monsieur, vous vons etes fait mal?» и кинулась поднимать его. — О, non. Votre Majeste! je me tronve an crmtraire tres bien! Je vondrai rester tonte ma vie dans cette position devant vous! И опять находчивое слово посланника понравилось царицѣ. А Башуцкій въ тотъ же вечеръ сдѣлалъ имитацію ловкаго паденія посланника, но она плохо удалась: старичекъ разбѣжался по пар­ кету' слишкомъ сильно, поѣхалъ впередъ на слабыхъ ногахъ и вмѣсто того, чтобы пасть передъ царицей на оба колѣна, онъ перекувыр­ нулся на спину и комично задралъ кверху руки и ноги... — Милый, ты ушибся? — вскрикнула государыня и кинулась поднимать его. Но старичекъ, не подавая ей рукъ, продолжалъ лежать на спинѣ и быстро говорилъ: — Оставьте меня, не поднимайте. -Те ѵеііх rester toute ma vie dans cette position devant vous!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz