Исторический вестник. 1894 г. Том LVII.

Исторический вестник. 1894 г. Том LVII.

516 В. А. Тимирязевъ На эту депешу Н. Хотинскій отвѣчалъ довольно быстро, но не­ удовлетворительно, и этотъ отвѣтъ приводится Морисомъ Турне, хотя и не вполнѣ, но все-таки въ такомъ видѣ, что получается полное понятіе объ его переговорахъ съ Рюльеромъ. «Получивъ письмо вашего сіятельства,—писалъ Хотинскій изъ Компьена 3-го августа,—относительно сочиненія г. де-Рюльера, съ которымъ я не знакомъ, я обраш;ался къ г. Дидро, которому и передалъ ваше письмо. Онъ сначала удивился, что мнѣ дано это порученіе и че­ резъ ваше сіятельство. Объяснивъ мнѣ, что онъ писалъ по этому предмету Фальконету, Дидро заявилъ, что данное вами мнѣ упол­ номочіе предложить автору денегъ не было осуш;ествимо, такъ какъ де-Рюльеръ не писатель по ремеслу, а драгунскій капитанъ, и имѣетъ три тысячи ливровъ ежегоднаго дохода, такъ что двѣсти или четыреста дукатовъ ничего не значили для него. По словамъ Дидро, онъ сначала цѣнилъ убытки отъ ненапечатанія этого со­ чиненія въ двадцать четыре тысячи ливровъ, но все-таки совѣто­ валъ сдѣлать попытку и начать переговоры съ Рюльеромъ отъ мо­ его собственнаго имени, какъ будто я слышалъ въ публикѣ объ его сочиненіи, съ которымъ Дидро меня познакомилъ въ общихъ словахъ. По результату же моего свиданія было бы видно, какъ слѣдовало далѣе поступить, но я не зналъ автора и видѣлъ его только однажды, а потому мнѣ не былъ извѣстенъ его адресъ. Дидро взялся разузнать его мѣстожительство и обѣщалъ меня объ этомъ увѣдомить, но я не получилъ отъ него никакого отвѣта въ продолженіе четырехъ дней и написалъ ему объ этомъ. Но и тутъ я не получилъ никакого отвѣта и тогда вспомнивъ, что Дидро говорилъ мнѣ объ отношеніяхъ Рюльера къ графинѣ Эгмонъ, я 6 -го числа пошелъ въ ея домъ, и швейцаръ сообщилъ мнѣ требуе­ мый адресъ. На слѣдующій день я отправился къ г. де-Рюльеру и нашелъ его въ мало приличной квартирѣ четвертаго этажа. Я объяснилъ ему, кто я такой, и причину моего посѣщенія, предло­ живъ уступить мнѣ его сочиненіе на какихъ угодно условіяхъ; онъ представился, что ничего не понимаетъ, и вынудилъ меня упомянуть слово «покупка», что нимало его не оскорбило. Онъ спро­ силъ меня нѣсколько разъ, имѣлъ ли я уполномочіе вести съ нимъ переговоры по этому дѣлу, а когда я сослался только на свое усер­ діе, то онъ сказалъ, что не можетъ отвѣчать на мои предложенія, такъ какъ ждетъ рѣшительнаго отвѣта отъ Дидро, который до­ велъ до свѣдѣнія императрицы о существованіи его сочиненія и полагалъ, что ея величество можетъ одобрить его, тогда какъ я счи­ талъ необходимымъ его уничтоженіе. Я возразилъ, что каково бы оно ни было, хорошо или дурно, но императрицѣ необходимо съ нимъ познакомиться для его окончательнаго осужденія, или для разрѣшенія его появленія въ свѣтъ. Рюльеръ объяснилъ мнѣ, что онъ написалъ свой разсказъ не для публики, а по просьбѣ нѣко-

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz