Исторический вестник. 1894 г. Том LVII.

Исторический вестник. 1894 г. Том LVII.

458 М. Я. Мазаевъ посредственный, стихи у него были постоянно на устахъ, и риѳмы слагались легко и свободно. Но импровизація его была только при­ правой застольной дружеской бесѣды и исчезала безслѣдно вмѣстѣ съ тѣмъ, какъ проходитъ хмель участниковъ попойки. Эта легко­ мысленная поэзія не искала себѣ цѣлей возвышеннѣй, не заботи­ лась о своей долговѣчности и блистала мгновенными вспышками, являясь плодомъ фантазіи, будируюш;ей подъ вліяніемъ винныхъ паровъ. Ленскій откровенно сознавался въ своей слабости, шам­ панское было его любимымъ напиткомъ, и остроуміе его искрилось такъ же, какъ шипучее аи. Но и помимо этого источника вдохно­ венія, и въ обыкновенной повседневной жизни онъ сыпалъ, какъ изъ рога изобилія, шутками, каламбурами и экспромптами, притомъ нерѣдко весьма кусательнаго свойства. Нѣтъ ни одного театраль­ наго лѣтописца его времени, который бы въ своихъ воспоминаніяхъ не упомянулъ объ этой сторонѣ нашего водевилиста и не привелъ бы нѣсколько образчиковъ подобнаго скороспѣлаго творчества. Ка­ жется, ни объ одномъ актерѣ нѣтъ такой массы анекдотовъ, какъ о Ленскомъ, и всѣ они свидѣтельствуютъ о его неистощимой и тонкой веселости. О томъ, какъ Ленскій свободно владѣлъ стихомъ, наглядно говорятъ его многочисленныя письма и записочки къ разнымъ лицамъ, собранныя въ XXIX томѣ «Русской Старины» (1880 г.). Въ нихъ онъ нисколько не насилуетъ себя различными условностями поэтическаго слога; въ самомъ непринужденномъ эпистолярномъ стихѣ онъ излагаетъ мелочи своего житья-бытья, и риѳма за риѳмой льются естественно и звучно, рѣзво и весело, какъ будто это обыденный способъ рѣчи у автора писемъ. При такой способности къ версификаторству Ленскій легко могъ сдѣ­ латься недюжиннымъ поэтомъ, еслибъ онъ получилъ необходимое направленіе и болѣе прилежалъ къ литературѣ, а не стремился къ славѣ актера, которой онъ добивался вопреки своимъ природнымъ дарованіямъ и которой ему такъ и не удалось достигнуть. Что эта фраза не голословна, свидѣтельствуютъ также и его удачные пере­ воды изъ Беранже, съ талантомъ котораго у Ленскаго было нѣ­ которое сродство. Вотъ, напримѣръ, стихотвореніе «Мой старый фракъ» — едва ли не лучшій переводъ знаменитыхъ куплетовъ французскаго поэта; Будь вѣренъ мнѣ, пріятель мой короткій, Мой старый фракъ,—другого не сошью! Ужъ десять лѣтъ то вѣничкомъ, то щеткой Я каждый день счищаю пыль твою. Пускай судьба смѣется надъ тобою, Твое сукно съѣдая день отъ дня,— Будь твердъ, какъ я, не падай предъ судьбою! Мой старый другъ, не покидай меня!

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz