Исторический вестник. Том XLIX.
326 ------ А. И. Л е м а н ъ ------ Ихъ испугали не трупы, но яркія точки, мелькавшія по сторо намъ—огненные глаза жирныхъ волковъ, хозяйничавшихъ въ опу стѣломъ селеніи. На другой день съ утра стали попадаться отдѣльныя толпы плѣнныхъ, которыхъ гнали назадъ, на востокъ. Оборванные, об мерзлые и посинѣвшіе, они почти не походили на людей. — Какой ужасъ, Коленда,— сказалъ порусски молодой ино странецъ, проводивъ глазами одну изъ такихъ партій. Еврей отвѣтилъ неопредѣленнымъ звукомъ и еш,е глубже на двинулъ ушастую мѣховую шапку. — То ли еш,е будетъ, панъ капитанъ, — помолчавъ, приба вилъ онъ. На слѣдующей почтовой станціи путники не нашли лошадей. Всѣ онѣ были въ разгонѣ. Около станціонной избы стояла вере ница крестьянскихъ саней. Въ нихъ одинъ на другомъ лежали больные французскіе солдаты, покрытые соломой. Конвойные, при сѣвъ на облучекъ, курили трубки. Одинъ изъ нихъ нагнулся и пошарилъ въ саняхъ руками. Къ нему подошелъ унтеръ-офицеръ. Обмѣнявшись нѣсколькими словами, они сложили одного изъ боль ныхъ на дорогу, послѣ чего тронулись въ дальнѣйшій путь. Капитанъ, ѣхавшій съ Колеидой, поспѣшилъ къ оставлен ному и увидѣлъ, что онъ представлялъ давно застывшій трупъ. — Огюстъ, бѣдный Огюстъ, о, какая встрѣча,—пофранцузски шепталъ онъ, скрестивъ руки на груди и глядя съ тоской на умершаго. — Мы поѣдемъ дальше на этихъ лошадяхъ, господинъ Баль- менъ,— сказалъ Коленда, нодойдя къ капитану. Тотъ не слыхалъ его словъ. Еврей прикоснулся къ его плечу. — А, ѣхать дальше. Хорошо. Вотъ, Коленда, храбрый капралъ моей роты,—произнесъ Бальменъ и, отвернувшись, пошелъ къ по возкѣ. Къ вечеру Коленда и капитанъ въѣзжали въ Вильну. Тяжелый запахъ обдалъ ихъ. Улицы были наполнены смраднымъ дымомъ, такъ какъ почти передъ каждымъ домомъ горѣли костры изъ до сокъ, рухляди, а чаще всего просто навозныя кучи. — Какая ужасная иллюминація, — проговорилъ про себя при этомъ зрѣлищѣ Бальменъ. Коленда привезъ его къ своему дому. Ставни въ немъ были забиты, ворота заперты. Еврей постучалъ въ калитку, но никто не отозвался на его стукъ. Бъ безпокойствѣ онъ хотѣлъ уже отойти отъ воротъ, какъ сквозь круглое отверстіе въ заборѣ, пробитое пу лей, замѣтилъ на дворѣ выглядывавшаго изъ-за угла человѣка. — Отопри, Гершке; это я!—крикнулъ онъ. Съ визгливымъ радостнымъ возгласомъ прятавшійся еврей ки нулся къ калиткѣ встрѣчать хозяина.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz