Анна Бунина. Неопытная муза
С т и х о т в о р е н и я 1 8 1 0— 1 8 2 0 - х г о д о в 537 л сл е е н о п т о к д р б ы о т л и ь я ни пр ц и у ю д т ля бы ум л а п л е и р ш е е н н е н се ы н х, в п д р р о у с г у о щ е е м ст е в ст о о в , а а вш д у о ю м к т у ам п вплоть до 1978 г. Сейчас в здании располагается фешенебель- ная гостиница. В. И. Б<акунин>ой в альбом (С. 377) . СС-3. С. 79—85. Адресат сти- хотворения — Варвара Ивановна Бакунина (1773—1840), дочь ад- мирала И. Л. Голенщева-Кутузова (1729—1802), жена М. М. Баку- нина (1764—1837), петербургского гражданского губернатора и сенатора; была в родстве с А. С. Шишковым. Мадамов и мусьев тебе не надо — Т. е. учителей-французов, которых приглашали русские дворяне для воспитания своих детей. В альбом 13-тилетней моей племяннице . (С. 382) . Какой имен- но из племянниц Б. адресованы стихи, сказать трудно. <1.> («В замену слов моих альбом сей оставляю…») СС-3. С. 86—87. <2.> Ей же («Еще простой подам тебе урок…») СС-3. С. 88— 89. В альбом 10-тилетнему Мар…нову (С. 384) . СС-3. С. 90. Устано- вить адресата не удалось. Эпитафия М. П. О….ну от его супруги (С. 385) . Установить адре- сата не удалось. <1>. «При взорах я твоих…» СС-3. С. 117. <2.> Ему же («Прими сей кипарис…») СС-3. С. 118. Слеза (Перевод с французского романса) (С. 386) . СС-3. С. 166— 167. Источник найти не удалось. Упрек другу (С. 387) . СС-1. С. 101—102. Отмечено В. К. Кюхельбе- кером в рецензии на СС-1: «Стихотворение Упрек другу изобра- жает резко и с чувством всю горесть, которую должно ощутить доброе сердце при неожиданном предательстве друзей мнимых, но тем не менее ему драгоценных. Сравнение с плавателем, на- стигнутым бурею у самой пристани, <…> превосходно, но не вез- де равно хорошо выражено» (Кюхельбекер). Стихотворение на- писано ямбическими десятистишиями (схема: аБаБвГвГдд), где ст. 9—10 трехстопные, остальные — четырехстопные.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz