Анна Бунина. Неопытная муза

Анна Бунина. Неопытная муза

500 П р и м е ч а н и я о стихотворстве Боало (L’art poétique) переведена превосход- но госпожею Буниною. Полный перевод сей поэмы графа Дми- трия Ивановича Хвостова издан в прошедшем 1808 году», уделил несколько страниц выпискам некоторых мест оригинала и со- ответствующих отрывков из переводов, сделанных Хвостовым и Б., а в конце заключил: «В том и другом переводе не означали мы здесь ни погрешностей, ни красот. Предоставляем заметить оные нашим читателям и скажем только с нашей стороны, что перевод г-жи Буниной кажется нам несравненно лучше и ближе к подлиннику. Желаем и, верно, многие из любящих отечествен- ную словесность пожелают подобно нам, чтобы г-жа Бунина пе- ревела и остальные три песни Науки о стихотворстве » (Аноним. С. 118—127). Б. откликнулась на призыв рецензента, но закончи- ла свой перевод только в 1821 г. (вероятно, из-за этого СС-2 вы- шел с большим опозданием). Текст Песни I для полного издания перевода (см. с. 404—410) был сильно переработан Б. … полный его сиятельства графа Дмитрия Ивановича Хвостова — См. пер- вое издание: Наука о стихотворстве: Поэма дидактическая в че- тырех песнях. Сочинение Буало Депрео. Перевел с французского граф Дмитрий Хвостов. СПб.: При Императорской академии наук, 1808; перевод при жизни Хвостова переиздавался еще четыре раза отдельно (1813, 1818, 1824, 1830) и входил в состав трех собра- ний его стихотворений (1818, 1822, 1830). Малгерб — См. примеч. на с. 539. Ракан — См. примеч. на с. 539. Сент-Аман — Марк-Ан- туан Жирар де Сент-Аман (1591—1661), автор эпической поэмы на библейский сюжет «Спасенный Моисей» (1653), раскритико- ванной Буало. Скюдери — эт и драматург, автор эпич Ж ес о к р о ж й д п е оэС м кюы д « е А р л и а ( р 1 и 6 х 0 , 1—ил 1 и 66 П 7) ад — ен п и о е Рима» (1664), где описание дворца занимает пятьсот стихов; от- рывок из нее цитирует Буало. Как некто воспевал фарсальские беды — Жорж де Бребеф (1618—1661), поэт-эпиграмматист, ав- тор бурлескных поэм «Энеида наизнанку» и «Лукан наизнанку» (перелицованная «Фарсалия»). Вильо — См. примеч. к Вильон на с. 540. Маро — Клеман Маро (1496—1544), разрабатывал малые поэтические жанры и формы: балладу, рондо, триолет. Ронзар — См. примеч. на с. 540. Депорту и Берто — См. примеч. на с. 540. Скюдери, в извинение своих погрешностей — Скюдери ссылался на срочность заказа, пытаясь оправдать невероятную скорость, с которой он сочинял стихи; Буало здесь цитирует строку из «На- уки поэзии» Горация.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz