Анна Бунина. Неопытная муза

Анна Бунина. Неопытная муза

242 Н е о п ы т н а я м у з а . Ч а с т ь в т о ра я Председатель должностного разряда Беседы любителей рус- ского слова, по личному ко мне снисхождению, желал непремен- но в чтении своем иметь мое стихотворение; я, по личному к осо- бе его уважению, обещала повиноваться. Время протекало. Он непрестанно повторял мне свою волю; я колебалась в выборе со- держания, не умела, на чем остановиться, — мешкала, — и чте- ние приближилось. Тогда-то баснь Фаетона представила вообра- жению моему обширное поле для искусного сподвижника. Силы мои казались мне слабы и несоразмерны столь великому подви- гу. Едва обнимала я несчетное множество красот, таящихся в со- кращенном и так сказать эпизодическом неподражаемого Ови- дия повествовании, которое по свойству своему отвергало всякую подробность. Места наиболее у него распространенные, буду- чи догматами или веры идолопоклонников, или ложной систе- мы обращения небесных тел, не могли служить перу моему образ- цами. Важное современным читателям Овидия не могло быть ни любопытно, ни занимательно для моих. Я видела опасность мое- го предприятия; чувствовала, сколь великая потребна разборчи- вость в выборе сих красот, которые толпою бросились навстречу моему воображению, и которые могли увлечь меня за предполага- емые мною пределы; понимала, что баснь Фаетона ожидает пера гораздо искуснейшего, нежели мое, но прелесть предмета превоз- могла. Почту себя награжденною и тогда, естьли слабый опыт мой внушит кому из новейших стихотворцев наших желание предло- жить баснь сию в том совершенстве, к принятию которого она способна. Пускай неискусное произведение мое помрачится ис- куснейшим! пускай-де же передастся оно забвению; лишь бы сло- весность русская сделала чрез то выгодное себе приращение. «Падение Фаетона», целою половиною сокращенное, удостои- лось быть читано в Беседе любителей русского слова и в том же почти виде напечатано в четвертой книге ея чтения. Таковое со- кращение, как я слышала, было сделано в некоторых местах за вя- лость или неблагородство слога; в некоторых за ненужную пло- довитость; а в некоторых для того, что определенные для чтения два часа были предоставлены двум сочинениям, гораздо моего превосходнейшим. Выпущенные в подлиннике моем места объяв- ляли о себе естьли не ущербом смысла, то, по крайней мере, не- достатком сочетания рифм. Почтенный председатель должност- ного разряда Беседы любителей русского слова соблаговолил обременить себя и сими поправками. Он взял на себя труд во всех

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz