Антонов В.Ф., Герман Лопатин
ское» настроение и будившими в нем преступное желание зацеловать ее насмерть или просто прогло тить живьем!..» В Иркутске доживал свои дни ссыльный революцион ный демократ профессор истории А. П. Щапов. Он был болен. Болела и его жена. Но эти удивительные люди про должали служить друг другу опорой и помощью. Первой умерла жена. Не много пережил ее и Щапов. Самоотвер женная взаимопомощь погибавших в нужде и немилости людей произвела на Лопатина глубокое впечатление. Ока завшись на свободе, он посвятил памяти Щапова очерк, в котором рассказал, как царское правительство погубило жизнь замечательного ученого и борца. Лопатина, «привязанного» к Иркутску, не забывали петербургские друзья. Даниельсон закончил перевод «Ка питала». Как быть с изданием? Главный переводчик под надзором, что совершенно исключает выход труда Маркса под его именем. Интересы дела требовали полностью пе редать права переводчика Даниельсону, что Лопатин и делает с примерным бескорыстием. 15 марта 1872 г. Даниельсон шлет Марксу весть об изменениях в иркутской жизни Лопатина и одновремен но пишет: «Я не думал,что извещать Вас об окончании печатания («Капитала» — В. А.) придется мне, я надеял ся, что это сделает «наш общий друг». Радость, Маркса, впервые увидевшего свой главный труд на иностранном языке, была огромна. «Прежде все го большое спасибо за прекрасно переплетенный экзем пляр,— пишет он в ответ Даниельсону 28 мая 1872 г., имея в виду полученный экземпляр русского перевода «Капитала».— Перевод сделан мастерски. Мне очень бы хотелось получить еще один непереплетенный экземпляр для Британского музея».*) Рад был Маркс и добрым вестям о Лопатине. «Изве стия, которые Вы сообщили о нашем общем друге, очень обрадовали меня и мою семью. Немногих людей я так люблю и так уважаю, как его»,— писал он тут же Даниельсону. Между тем над головой «общего друга» стали сгу щаться тучи.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz