Антонов В.Ф., Герман Лопатин

Антонов В.Ф., Герман Лопатин

совет, чтобы Лопатин сам написал в Петербург проше­ ние о снятии цензуры. До получения ответа он обещал не трогать писем Лопатина. Через три дня, 20' марта, Лопатин, изложив содержа­ ние своего разговора с губернатором, обратился к мини­ стру внутренних дел с просьбой избавить его переписку от цензуры. В дополнение Лопатин резонно замечал, что если задерживаются по нескольку дней письма, то, опра­ шивал он, сколько же могут задерживаться литератур­ ные работы? Кто же после этого решится иметь с ним дело? Логика этих доводов убедила министра, и 19 апре­ ля он отменил цензуру. Своими настойчивыми протестами Лопатин добился некоторого смягчения условий своей жизни. Вскоре в Во­ логду приехала семья. Приезд семьи, а главное, встреча с сыном, которого Лопатин очень любил, немного облег­ чили тяготы его ссылки и изменили быт. На всю жизнь запомнился Лопатину один эпизод. «Вологда; раннее ут­ ро, Бруно наскучило утреннее одиночество; и вот я чув­ ствую,— вспоминал Лопатин,—как легкие детские паль­ чики осторожно поднимают мне веки и как тихий дет­ ский голосок спрашивает робким шепотом: «Папа, ты спишь?» Затем раздается радостный вопль: «Нет, ты не спишь: у тебя зубы смеются!» И те же дерзкие детские пальчики начинают ерошить кверху мои усы, чтобы об­ наружить яснее эту предательски обличительную улыбку губ». Несколько наладившиеся было отношения с женой вскоре опять стали ухудшаться. Она окончательно убе­ дилась, что муж ее не желает бросать революционную борьбу. Зинаида Степановна через некоторое время уеха­ ла в Петербург. Неизвестно, был ли это окончательный разрыв между супругами или это опять выехал лопатин- ский «авангард». Последнее наиболее вероятно, так как Лопатин подготавливал новое прошение, которое могло дать им надежду на изменение его участи. В сентябре 1882 г. Лопатин пишет министру внутрен­ них дел о неудовлетворении своим переводом в Волог­ ду: «К сожалению, неудовлетворительное состояние пере­ водно-литературного рынка за последнее время и усилен­ ная конкуренция столичных переводчиков, находящихся под руками у издателей, обманули те ожидания, которые

RkJQdWJsaXNoZXIy MTMyMDAz